Formal Çeviri Rusça
1,692 parallel translation
Given the... let's say borderline personality of that young man, and the lack of evidence, do you deem it necessary to initiate a formal investigation?
Принимая во внимание характеристику личности молодого человека и отсутствие доказательств, полагаете, нужно начать официальное расследование?
it's so formal, you know?
слишком официально.
Someone that she comes into contact with in a formal way, like... an employee.
Кто-то, с кем она контактировала официально, например наемные работники.
Goldstein was wearing formal turn-of-the-century clothes.
Гольдштейн был одет в парадную старинную одежду.
We can't talk to Miriam without making a formal charge.
Мы не можем говорить с Мириам, не предъявив официального обвинения.
Don't be so formal.
Не будь таким чопорным.
So that's, uh, that's a pretty formal suit to get piss-drunk in.
А знаете, для того, чтоб напиваться, на вас слишком хороший костюм.
Well, when I showed up this morning, I didn't have a formal résumé on me, so I was sort of hoping the photograph of Mr. Jenner could... could represent the standard of excellence I'm hoping to bring to this position.
Ну, когда я этим утром решил устроиться на работу, у меня при себе не было официального резюме, поэтому я понадеялся, что фотография мистера Дженнера сможет обозначить то высокое качество работы, которое я надеюсь привнести в рамках данной должности.
It's pretty formal.
Оно достаточно формальное.
We could meet outside the office, in a less formal situation.
Мы могли бы встречаться не у меня в кабинете, в менее формальной обстановке.
It's a formal-wear boutique for style-conscious preteens!
Это магазин торжественной одежды для осознающих стиль ребят!
Got them banned from the eighth grade formal.
Их исключили из 8-го класса.
There's an understanding, but nothing as formal as a dogma or creed.
# Обезьяны мне не родственники
The formal sitting may now begin.
Заседание можно считать открытым.
Let's drop the formal talk, we're colleagues now.
Долой формальности, теперь мы коллеги.
Your formal installation into the Order will take place soon, my Lord Surrey.
- Вскоре произойдет ваше официальное вступление... в Орден, милорд Суррей.
There's a formal dance afterward.
После церемонии будут бальные танцы.
There should be a peace treaty between our countries - and a formal betrothal between Prince Edward and the newly born Princess Mary of Scots.
Между нашими странами будет заключен мирный договор и... произойдет официальная помолвка между принцем Эдуардом и... новорожденной принцессой Марией Шотландской.
- May I present you with a formal intimation of war against your country.
- Я должен вручить вам... официальное объявление войны против вашей страны.
Get a formal statement.
Возьми у нее заявление.
We'd come down to breakfast in the formal hall and this freak would know you'd been shagging the previous night.
Мы спускаемся в столовую на завтрак, а этот псих уже знает, кто с кем переспал этой ночью.
They're pretty formal, maybe he was going out for the night.
Одежда довольно официальная, возможно, он собирался выйти в свет.
My skills are based more on experience than formal training.
Мои навыки основаны скорее на опыте чем на обучении.
- No need to be so formal with me.
У нас формальные отношения.
Actually, I've got a formal invitation.
Вообще-то, меня пригласили.
At this exact moment, my friends back home are getting ready for the Year 10 formal.
Прямо сейчас мои бывшие одноклассники готовятся к школьным танцам.
You know, I meant the formal in its entirety.
Знаешь, я говорила о танцах в целом.
Please, Tara, just admit that the only reason you want a formal is because you have a boyfriend.
Пожалуйста, Тара, признай, что ты устраиваешь танцы только из-за того, что у тебя есть парень.
Well, let's embrace the cliché at the formal.
Воплотим стереотип танцев в жизнь.
Which is what the formal's all about, avoiding FOMO.
В этом и есть вся суть танцев - избежать СУШ.
Tomorrow night you'll feel it when you're at the boarding house in your PJs and I am at the formal wearing... this.
Завтра вечером ты всё поймешь, когда будешь сидеть в пижаме в своей комнате, а я буду на танцах... в этом.
Just formal stuff.
Просто подготовка к танцам.
It's just a formal.
- Это всего лишь танцы.
A contract doesn't need to be a formal document.
онтракт не об € зательно должен быть формальным документом.
There were no formal contracts.
Ќе было никаких официальных контрактов.
... And, of course, the chaperoning Of the winter formal...
... И, конечно, сопровождение на зимнем балу...
Cassie Shaw has written a formal complaint to the DPP, citing your libellous comments about Darnell and the trial to the press, and your very public attack on his character.
Кэсси Шо накатала официальную жалобу Генеральному прокурору, где цитировала твои клеветнические высказывания в прессе в адрес Дарнелла и по поводу процесса. и твое публичные нападки на него с целью его очернить.
Fresh as a Daisy and a little less formal and slightly slimming.
Свежий, как маргаритка и чуть менее формальный и слегка похудевший.
You will fight a formal demon duel in this place.
Мы проведем здесь официальную дуэль демонов.
We're about to launch a formal investigation into one of your detectives...
Мы готовимся начать формальное расследование по одному из ваших детективов...
Oh, once again, I am so sorry. I forgot that French restaurant was so formal.
Прости меня еще раз я забыла, что этот французский ресторан настолько официальный
Always formal.
Всегда церемонный.
I was too busy kissing the keys for a formal introduction.
Я был слишком занят, целуя клавиши, чтобы официально познакомиться.
Formal dinners are so tedious.
Эти званые обеды такая скукотища.
That sounds kind of formal, don't you think, for two people who have a son?
Что звучит слишком официально, тебе не кажется, Для людей у которых есть сын?
What we have is... an apparently cold, formal exercise, where the camera doesn't move but there seems to be motion, and there are 6 or 7 lines of melody, from Shostakovich, I mean Prokofiev composition,
Что мы имеем... весьма холодное, формальное исполнение, где камера не движется, но есть видимость движения, и есть 6 или 7 линий мелодии Шостаковича, я имею в виду, исполнение композиций Прокофьева, и взаимосвязь между обрамлением каждого образа.
May it please the court... firstly, we respectfully request a formal inquiry as to why the state has not filed charges against Mr. Cargill for defrauding an innkeeper.
Да, ваша честь... во-первых, мы хотели бы запросить официальное расследование того факта, что не выдвинуто обвинение против мистера Каргилла за мошенничество.
Now my office will coordinate a series of joint appearances, and I thought maybe we could kick it off with a formal announcement on the steps of City Hall.
Мой кабинет скоординирует наши совместные появления на публике, и я думал начать с совместного официального заявления на ступенях Мэрии.
This business is somewhat more formal, Lady Sarah.
Это дело куда более официальное, леди Сара.
- You don't have to be formal.
- Можешь со мной на "ты".
Some folks say "transfer formal"
Некоторые говорят, что "трансферты" звучит слишком формально язык можно сломать