Gala Çeviri Rusça
669 parallel translation
- Where are you on Gala?
Где же плоды Гала? Хмм.
You look like the guest of honor at a park ranger gala.
Ты выглядишь как почетный гость на балу лесников.
Notables from every country are gathered in your honor. This is a gala day for you.
Сегодня здесь собрались высокопоставленные особы, чтобы отдать вам честь.
"People who go every night to places of public amusement... " can hardly enter into the fresh gala feeling... "with which an opera or a concert..."
"Люди, которые каждый вечер ищут развлечений, едва ли могут оценить... очарование оперы или концерта"...
I was here to invite you and Mr. Davis to a gala ball that we're soon having in our club.
Действительно. Я пришёл пригласить вас и месье Дэвиса на гала танцы, которые мы скоро устраиваем в нашем клубе.
I supply food for the grand gala.
Я поставляю еду и напитки для большого приема.
Next week is the Sanfords'annual gala.
Через неделю у Сэнфордов будет большой бал.
Let's talk about it at the Sanford gala, between your catering duties.
Поговорим об этом на балу в конце недели, который ты обслуживаешь.
But he was covering the opera gala.
Но в этот раз он, так сказать, задержался в опере на гала-представлении.
First gala to benefit the S.A.C.C.
Благотворительный гала-концерт
For presiding over this gala, celebrating the media... and honouring it with your presence.
За то, что согласились почтить своим присутствием благотворительный концерт.
Hey... send the one at that gala with Doumergue and the Dolly Sisters.
Ту, где я с президентом Думергом сижу на благотворительном концерте группы Dolly Sisters.
But this evening, there's a gala reception.
Но, сегодня вечером будет представление.
The curtain will soon rise on the last gala performance.
Занавес вскоре поднимется для последнего представления.
Now even the gala dinner is in jeopardy.
Теперь уже под угрозой и церемониальный обед.
And giving gala luncheons.
И устройством праздничных обедов.
There's nowt wrong with gala luncheons, lad!
Нет ни черта плохого в праздничных обедах, пацан!
I've had more gala luncheons Than you've had hot dinners.
У меня было больше таких обедов, чем у тебя было горячих ужинов!
It's a gala dinner.
Настоящий пир!
There's a gala on Thursday night.
- В четверг вечером будет гала-концерт.
Gala dress required.
Одежда вечерняя.
Gala dress required.
Нужно быть в вечернем.
- Gala dress required. That's all.
- Пойду так.
The greatest sporting'event in the country's history. A gala occurrence.
Конечно, это самое великое событие в истории спорта.
I dreamt that my parents got reconcilied forever at the gala where I danced.
Я мечтаю, чтобы мои родители помирились на спектакле, где я бы танцевала.
'There will be a fete on Monte Carlo and Mrs. Reginald Fellows has organized a charity gala.'
"Состоялся праздник в Монте-Карло и миссис Реджинальда Феллоуз организовала благотворительный вечер."
In no time at all I expanded my show to a revue-gala reaching 99 % of the viewers.
В мгновение ока я развила своё шоу до гала-ревю (? ). 99 % зрителей.
And now the stars of today gala presentation will act for Caesar!
А теперь выступят звёзды гала-шоу для Цезаря!
The gala at the Opera will jam up traffic, so don't dawdle.
Вам лучше пораньше выезжать. В "Опере" сегодня аншлаг, поэтому в центре будут пробки.
You guarantee not to leak the truth. The "escape" will have no link to this gala.
Вы можете гарантировать, что это простой побег, а не политический пиар?
You know I did something with elephants at the Gala de I'Union des Artistes.
Это спорный вопрос. Однажды я выступал на гала-концерте Союза артистов. Представил номер со слонами.
A gala performance sponsored by the Ministry of Art and Culture...
... сегодня в Государственной филармонии в Варшаве состоялся торжественный концерт, организованный Союзом...
For your gala nights. The costume would look very good on you.
Костюм тебе бы очень подошел.
A gala concert took place, organized by the Ministry of Culture and Art...
"В филармонии состоялся праздничный концерт, организованный Министерством Культуры."
'And you join us as the Royal car winds its way slowly'to the entrance of the Odeon Cinema for tonight's gala performance.
Как раз сейчас автомобиль королевы подкатывает ко входу... в кинотеатр "Одеон", где состоится торжественная премьера.
We've laid in a gala reception for your fair-haired boys tonight.
Сегодня вечером мы устраиваем галаприём в честь твоих светловолосых мальчиков.
- The Sherry Netherland... a little pied-a-terre for those gala dumpster parties.
- Нью-Йорк Плаза... мусорник за домом.
Well, here's our contribution to the Miss Twin Peaks gala buffet.
Это наш вклад в праздничное угощение конкурса "МИСС ТВИН ПИКС".
We look forward to welcoming you... to our gala fancy dress ball tonight.
- Доброй ночи, дамы и господа. Приглашаем на наш костюмированный бал.
- Ga, uh, uh, gala -
Дипло :
The gala re-launch of St Jude's hospital radio will take place tomorrow night at 7 : 00 pm.
Торжественное возобновление вещания радиостанции больницы Святого Джуда произойдет завтра в 7 вечера.
I would not miss your gala.
Пропустить бал я не мог.
They say you're planning a Christmas gala.
По слухам, вы устраиваете Рождественское гала-представление.
- The Museum Gala.
- Музей "Гала".
Join your cruise staff by the lido pool on the upper promenade deck aft for the gala sail away...
Прошу присоединиться к персоналу у бассейна верхней палубы на торжественную церемонию отплытия.
I intended to save this until the engagement gala next week.
Я хотел приберечь это до нашей помолвки, на следующей неделе.
- this particular gala should be just- -
-... то это торжество будет в самый...
I wasn't even invited to that gala fundraiser for Saint Andrew's Orphanage.
Я даже не был приглашён на главную благотворительную акцию для сбора средств для детского дома Святого Андрея.
Remember, I've got that gala?
Помнишь, я говорила, что у меня праздник?
What's the gala for?
По какому случаю?
It's a regatta gala.
По случаю регаты