English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Gather

Gather Çeviri Rusça

3,420 parallel translation
Let's gather.
- Давайте соберемся.
♪ Don't pity me ♪ Gather round, ladies!
Девочки, соберемся вкруг!
And someone grabbed a bullhorn and asked for the African-American women who were there to gather under a tree.
Кто-то схватил мегафон собраться под деревом.
If I can gather enough strength, I can get us out of here.
Если я смогу собрать достаточно сил, я смогу вытащить нас отсюда.
All right, everyone gather round.
Отлично, все в сборе.
I'm going to have to ask you to gather your things.
Я вынуждена попросить вас собрать вещи.
I gather from Mr Molesley that you gave the good news to His Lordship.
Мистер Мозли рассказал мне, что вы принесли его светлости хорошие вести.
We need to gather those 20 survivors and place them under armed guard in the Sun Room.
Нам нужно собрать этих 20 уцелевших и оставить их под вооруженной охраной в Солнечной комнате.
Gather the uninfected, as you suggested.
Собирайте неинфицированных, как Вы предлагали.
Vectors wanted us to gather the uninfected in one place, and we gave them everything they wanted.
Инфицированные хотели, чтобы мы собрали всех незараженных в одном месте, и мы дали им всё, что они хотели.
Now, please, gather your things and come with us.
А теперь, прошу соберите свои вещи и проследуйте с нами.
St. Anne's has long been neutral ground in our city, so it's only fitting that we gather in this chamber at the behest of Elijah Mikaelson to bring harmony to this place we call home.
Собор Святой Анны уже давно является нейтральной территорией в нашем городе, так что это уместно, что мы собираемся в этом зале по приказу Элайджи Майколсона создать гармонию этого места, которое мы называем домом.
I gather my brother believes he can remove your curse.
Я понимаю, что мой брат считает, что он может убрать это проклятие.
From what I can gather, it's mostly weapons.
Полагаю, что это оружие.
Gather your men.
Собирайте своих людей.
If we don't find the Knave's heart, it won't matter how many soldiers we gather.
Если мы не найдем сердце Вальта, не будет иметь значения, как много солдат соберем.
Or do you want thousands to gather around, celebrating the glorious life you led... the life you were meant for?
Или ты хочешь прощания с тысячью людьми, празднующих роскошную жизнь, которую ты вела... ту жизнь, что тебе предназначалась?
We gather today to witness the joining of two loving people as they embark on the journey of marriage.
Мы собрались здесь стать свидетелями начала брачного пути этих двух влюбленных.
To control the town and have a place for them to gather. There's no mistake.
где собраться.
I just need to gather a few items.
Мне только нужно собрать кое-какие вещи.
Why don't we gather everyone in here, you explain to them what you're thinking, and, uh, we get some feedback.
Почему бы нам не собрать всех здесь, ты объяснишь, что ты думаешь, и мы выскажем свое мнение.
Okay, everybody gather around.
Хорошо, все подходим.
Beth, gather the troops.
Бет, собирай народ.
And, uh, what kind of data were you able to gather with Ulysses?
И, э-э, какие данные вы смогли собрать с помощью Улисса?
And from what I can gather, you've had a very successful career, but now with your sex study,
Исходя из собранной информации, у вас была успешная карьера.
- Impossible to know because the data we gather has no limits.
Невозможно установить, что они искали : объём данных, что мы храним, безграничен.
So, we'll just give you three minutes to gather your feelings and leave.
Так что, мы дадим вам 3 минуты, чтобы собрать свои чувства и уйти.
I've asked him to gather me hard copies of The New York Ledger.
Я попросил его принести мне копии "Нью Йорк Леджер".
We can get somebody else to gather the particulates...
Мы можем позвать кого-нибудь еще для сбора частиц...
When cold we cover the trees and once a week we gather for the olive press.
Когда холодает, мы укрываем деревья, и раз неделю собираем оливки на отжим.
O God, as we gather together, all too aware of the fragility of life...
О, Боже, Так как мы собрались сегодня вместе, то прекрасно понимаем, как хрупка жизнь..
As your chancellor, I am ordering you to gather as many survivors as you can and lead them to the mess hall.
Как твой канцлер, я приказываю тебе. собрать как можно больше выживших и отвести их в общую столовую.
- MR. FLETCH, GATHER UP A CONTINGENT OF MEN AND WOMEN. INSTRUCT THEM IN HOW TO TREAT THE WOUNDED.
Мистер Флетч, собери группу мужчин и женщин, научи их как лечить раненых.
I mean, not literally to your heads. So, if you'll hide your vaginas, it's time to gather some intel.
не буквально к вашим головам. время для сбора информации.
I'm here to gather the dead man, mon.
Я здесь, чтобы забрать мертвеца, чувак.
Marshall, you and Ted go gather the ingredients we do know.
Маршалл, вы с Тедом идёте собирать известные нам ингредиенты.
Gather round, people.
Все сюда, народ.
All right, everybody, gather'round.
Внимание всем, подойдите ближе.
I gather the investigation isn't going well?
Полагаю, расследование не продвигается?
You and Chuck gather saplings.
Вы с Чаком соберёте саженцы.
♪ Well, people gather round from near and far
# Садись вокруг и стар, и млад
He wants to read it at the funeral as a tribute, I gather.
Хочет зачитать его на похоронах в его память, я полагаю.
I gather Alby's in a bad way?
Я так понимаю, что Алби на мели?
All right, gather round, come closer.
Ладно, подтягивайтесь, подходите поближе.
Camille, would you mind doing that thing where you gather everyone together?
Камилла, вы не против сделать как в тот раз, когда вы собрали всех вместе?
It's so lovely, gather round now.
Вот сейчас получится. Давайте сюда, все вместе.
Gather the other dragon riders.
Собери остальных Драконьих Всадников.
So you gather your elite few within these walls.
Значит вы собрали вашу элиту в этих стенах.
I gather.
Я коллекционирую.
Gather round.
Все сюда.
Gather round.
Подходите.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]