Generations Çeviri Rusça
1,232 parallel translation
I've known him for over 52 generations.
Я знаю его вот уже 52 поколения.
There's been a local shop on this site for generations.
Здесь всегда был магазин только для местных.
I mean you've taken this trading company that's been in your family for... for generations, and managed to single-handedly... because of your lust for fancy cars and expensive women... or is it fancy women and expensive cars?
Я имею в виду вы приняли эту торговую компанию, которая была в вашей семье... в течение нескольких поколений, и вы самостоятельно всем распоряжались... даже с вашей тягой к модным автомобилям и дорогим женщинам... или это модные женщины и дорогие автомобили?
It's not that I don't wanna have sex with men I feel like these previous generations of women have devalued sex to the point where it's not even special anymore.
- Я не против секса с мужчиной но предыдущее поколение женщин так девальвировали его что он перестал быть чем-то особенным.
Three generations... of buccos sweated over that same stove.
- Наговорили тебе. Три поколения семьи Букко проливали пот над той плитой!
The herd died out within two generations.
Стадо вымерло через два поколения.
Your son tells me that your bookstore's belonged in your family for generations.
Ваш сын рассказал мне, что этот книжный магазин принадлежал многим поколениям вашей семьи.
This ancestor of yours is fifteen generations removed.
Этот ваш предок удален от вас на 15 поколений.
Well, I've been studying how past generations viewed the future.
Ну, я изучал, как предыдущие поколения видели будущее.
Our journey could easily last several generations.
Наш полет легко может затянуться на несколько поколений.
Now, after many generations, Aris Boch's race cannot live without the roshna.
Теперь после многих поколений соплеменники Ариса Боха не могут жить без рошны.
This has been handed down through generations of village canons who came before me.
Оно передавалось... из поколения в поколение предыдущими деревенскими Канонами.
The sacrifice has allowed the people of this village to survive for generations.
Жертва позволяла людям этой деревни выживать в течении многих поколений.
It's been in the family for donkey's years, generations.
Это было в семье много лет. Чертовски много лет, поколений.
We go back at least three generations for most of our donors.
Мы знакомимся с тремя поколениями наших доноров.
My family has lived in this town for generations.
Моя семья жила в этом городе из поколения в поколение.
I hope you strongly consider becoming part of the Ithaca tradition, as we lead future generations of young people forward into the new century.
Я надеюсь, вы точно решили стать частью истории и традиций Итаки, ведущей за собой поколения молодых парней и девушек напрямую к новой эпохе.
It took me 17 generations to get this right.
Понадобилось 17 поколений, чтобы добиться чего я хотела.
Over the past two generations the situation has reversed.
Но за последние два поколения... ситуация в корне изменилась.
At first by Wotan and the Norns, and subsequently by successive generations of watching deities.
Сначала Один и Норны, а затем целая череда поколений божеств-надсмотрщиков.
He trusted the wisdom of generations past.
Он доверял мудрости прошлых поколений.
This is the kind of dust that spawns generations of baby dust.
Это тот самый вид, который порождает бесчисленные поколения пылинок.
You stand before me to be judged, so future generations of humans what transpired this day.
Встаньте передо мной, ибо я - ваш судья. И пусть будущие поколения землян узнают о том, что свершилось в этот день!
It's been in our family for generations.
В нашей семье оно уже много поколений.
It's been that way for generations.
Так было для всех и всегда.
We were talking about previous generations of survivors.
Мы говорили о том, как предыдущие поколения выжили. Наверное, они пошли туда.
The Tollan have not been at war in many generations.
Уже много поколений Толланы не воевали.
Generations ago our ancestors were kidnapped from their home world and taken away in giant ships.
Поколения назад наших предков похитили с их планеты и забрали на гигантских кораблях.
As the Goa'uld have forced us to do in their name for countless generations.
Многие поколения Гоаулды заставляли нас делать то же самое во их имя.
When asked how older generations see you, you said :
Когда спросили, как старшее поколение видит Вас, Вы отвечали :
When asked how older generations see you...
Когда спросили, как старшее поколение видит Вас, самыми популярными ответами были :
Noble birth must be established for four generations on either side.
Р ыцарь должен быть аристократом в 4-х поколениях с каждой стороны.
Six generations is more than enough.
6 поколений - более, чем достаточно.
James, this company's been in my family for three generations.
Джеймс, три поколения моей семьи связаны... с этой компанией.
Retraced five generations, it was said you would come upon a king.
Их предок в пятом поколении был королем.
Had traced back his side of the family seven generations, His late wife's eight.
Он проследил семь поколений своей семьи и восемь - своей последней жены.
Generations of laryngologists toiled over Beethoven's last quartets.
Раньше целые поколения ларингологов теряли силы на последних квартетах Бетховена.
He's been in the family for generations. Look at him.
Жил в этой семье не одно поколение.
This has to stop, so our future generations can lead better lives.
день за днем! Это должно прекратиться... чтобы наши будущие поколения могли прожить лучшую жизнь.
I come from three generations of Donovars who starved on land that finally became rich in two things.
Три поколения Донованов жили впроголодь на земле,.. ... в которой, наконец, нашлись две вещи :..
Disease? Hunger? Pretty much wiped them out in less than two generations.
Поднемитесь до 4.4 Энсин.
For generations, your planet has lived in peace with our home world. But now, for no reason we challenge you to defend your honor on the basketball court.
Много столетий назад хилые земляне дружили с населением нашей планеты, но сейчас мы ради забавы решили испытать вас на баскетбольном поле!
This silver has been in your father's family for three generations.
Это серебро передается в семье твоего отца уже три поколения.
You've been traveling for four generations?
- Нет времени. - Он прав. Их ядро будет разрушено менее, чем за 30 секунд.
Heru-ur had not come to Juna for generations.
Гер-Ур поколения не прибывал на Джуну.
OK.K. I know this world has been your home for generations.
Хорошо. Я знаю, что этот мир в течении многих поколений был для вас домом.
For generations, the Reol have met with nothing but fear and mistrust.
На протяжении поколений раса Реол не встречала ничего кроме страха и недоверия.
Since my mortal death, I have watched I have guided and cared for my human family generations beyond memory.
С момента моей смерти как человека, я наблюдала Я наставляла и заботилась о своей человеческой семье поколения за границами памяти.
And his sins will mark us and our children for generations.
И его грехами будут отмечены мы и наши дети на протяжении поколений.
And if these pictures have anything to say to future generations, it's this :
И если эти фотографии должны сказать что-то важное будущим поколениям, то вот это самое.
Just as Chitza's people had done... for generations.
Они были обречены жить так, как жили люди из племени Читсы из поколения в поколение.
general 2750
generation 22
generals 19
generous 89
general hammond 64
generosity 22
general quarters 33
generally speaking 59
generally 196
general washington 18
generation 22
generals 19
generous 89
general hammond 64
generosity 22
general quarters 33
generally speaking 59
generally 196
general washington 18