Happier Çeviri Rusça
1,967 parallel translation
You don't think she'd be happier with a more traditional setup?
А ты не думаешь, что ей бы лучше найти более традиционную партию?
I will never be happier than I am right now.
Я никогда не буду более счастлив, чем сейчас.
If you think they can make you happier than I will.
Если думаешь, что с ними ты будешь счастливее, чем со мной.
You see, I think you might be happier if I tended my resignation.
Видите ли, возможно, будет лучше, если я уйду отсюда.
She just made everyone around her... happier.
Она просто делала всех вокруг... счастливее.
And when you lose something and then find it, you're much happier than you were.
Если вещь теряется, то когда ты её находишь, то радуешься больше, чем когда она у тебя была.
May we always remember the happier times.
Мы всегда будем помнить те счастливые времена.
I'm happier than ever.
Я счастливее, чем кто-либо.
The fewer partners you have, the happier you are with your ultimate partner.
Чем меньше у тебя партнеров в постели, тем ты счастливее со своим основным партнером.
I'm happier without her.
Я счастливей без неё.
I'm happier with my unhappiness.
Я счастлив в своем несчастье.
I couldn't be happier.
Я только рад.
For not trying to make me happier than I should be.
За то, что не пытаетесь сделать меня счастливее, чем я должна быть.
We couldn't be happier at this moment.
Это самый счастливый момент в нашей жизни.
But do you think you can make him a little happier?
Как ты думаешь, сможешь сделать его ещё счастливее?
Happier?
Счастливее?
- And I have to say that the man in that picture looks much happier than the picture of the man I see before me right now.
- Я хочу сказать что мужчина на этой фотографии намного счастливее Чем мужчина, на изображении которое сейчас передо мной.
Sometimes I'm happier working and not having to deal with my family.
Иногда я чувствую себя счастливее, когда работаю, а не занимаюсь семейными делами.
You will be happier than you are now.
Тебе будет лучше там, откуда ты вышел!
Evidently, he's never been happier.
Он явно как никогда счастлив.
I could be happier.
Могло быть и лучше.
Amelia looked a lot happier the other day.
Позавчера Амелия показалась мне намного более счастливой.
And I've never been happier.
И я никогда не была счастливее.
[chuckles] We both just decided that we'd be a lot happier if we quit doing everything for now.
Мы оба решили, что были бы намного счастливее если мы закончим делать все на данный момент.
I know I'll be a lot happier.
Я знаю, я буду намного счастливее.
If we were any happier, they'd have to shoot us.
Если бы мы могли быть ещё счастливее, нас пришлось бы застрелить.
However, I would feel happier knowing the boy has had a full psychiatric evaluation prior to standing trial.
Однако, я бы предпочел, чтобы мальчик прошел полное психиатрическое обследование до начала процесса.
I'd be happier if you talked to her here.
Лучше бы вы здесь поговорили.
Your girls would be very, very happy here, even happier than they are at their mother's house.
Ваши дочки были бы очень, очень счастливы тут ещё счастливее, чем когда они бывают у своей мамы.
Now, would I be happier if Betty suddenly decided that she didn't want to be married to me anymore?
А ты думаешь, что я стану счастливее, если Бетти вдруг решит, что больше не хочет быть моей женой?
I couldn't be happier.
Поверь мне, я не могла бы быть счастливей.
Nothing would make her happier than a grandchild by Golden boy.
Ничто не сделает ее счастливей, чем внук от ее Золотого мальчика.
We couldn't be happier.
Мы не можем быть счастливее.
Well, you know, nothing makes me happier than when my family gets along.
Хорошо, ты же знаешь, ничто не сделает меня счастливее, чем то, что все в моей семье ладят.
Would I have been happier with the other tie?
Был бы я счастливее с другим галстуком?
You're happier without Dad.
Ты счастливее без папы
No, I'm happier with you.
Нет, я счастливее с тобой.
All that mattered to me was that the babies each ended up in a happier place.
Для меня самое главное было, чтобы обе малышки попали в хорошие семьи.
We couldn't be happier to welcome all of you into our family circle.
Мы не можем быть счастливее, приветствуя вас в кругу нашей семьи.
I've never seen Sam happier.
Я никогда не видел Сэм счастливее.
She's happier for it.
Она счастливее от этого.
In all my 70 years, I've never been happier!
За все мои 70 лет, ни разу не был так счастлив!
But you know I sure would be happier if you were out there looking for him.
Но знаешь, я уверен, что был бы счастлив, если бы ты искала его.
I've never seen you look happier.
Никогда не видел тебя такой счастливой.
You just seemed so much happier back then.
Ты просто казалась намного счастливее тогда.
Actually, maybe a little happier.
Просто чуть счастливее чем пришла.
I swear, if everyone had a Wiccan in their pocket, the world would be a happier place.
Клянусь, если бы каждый носил Виккан в своем кармане, мир был бы намного счастливее.
Honestly, I've never seen her happier.
Если честно, я никогда не видел ее счастливее.
I'm much happier being Andy Botwin.
I'm much happier being Andy Botwin.
Can you just try to talk about something happier?
Можешь поговорить с ней о чем-нибудь более радостном?
Not unless you pick a happier song.
Нет, пока не выберешь более веселую песню.