Happiness Çeviri Rusça
4,464 parallel translation
Happiness is knowing how to celebrate.
Счастье - это умение праздновать правильно.
His happiness book is going through the roof.
Его книгу о счастье расхватывают с руками.
Ah! The Indiana Jones of happiness.
Индиана Джонс в поисках счастья.
The only real shadow on my happiness is when I tell myself it's too good to last.
И единственное, что омрачает моё счастье... это мысль о том, что оно не вечно.
Everything in this world is going up... yet happiness is going down.
Всё в этом мире растёт и развивается... и только уровень счастья катится вниз.
How many of us, I wonder, can recall a childhood moment when we experienced happiness as a state of being?
Кто из нас, интересно, помнит... тот момент из детства, когда мы испытывали... счастье как состояние души?
It's as if we were on a quest to get it back, and yet the more we focus on our own personal happiness, the more it eludes us.
Как будто мы отчаянно пытаемся вернуть то ощущение.... но чем больше сосредотачиваемся на нашем собственном счастье, тем дальше оно от нас убегает.
In fact, it's only when we are otherwise engaged, you know, focused, absorbed, inspired, communicating, discovering, learning, dancing, for heaven's sake, that we experience happiness as a by-product, a side effect.
Только когда мы отвлечены на что-то постороннее, сосредоточены, увлечены, воодушевлены общением открытиями, изучением, танцами в конце концов только тогда мы испытываем счастье как побочный эффект.
We should concern ourselves not so much with the pursuit of happiness, but with the happiness of pursuit.
Нам следует погрузиться... не столько в стремление к счастью... сколько в счастье от стремления.
But how do we measure happiness?
Но как же нам измерить счастье?
Look at the abundance of bright orange around the happiness area, verging on ecstasy.
Обратите внимание на изобилие ярко-жёлтого цвета... в области счастья, граничащей с возбуждением.
I've learned a lot about happiness.
Узнал о счастье...
"I want you both to be happy, " even if you can only find that happiness without us.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы, даже если ты найдешь свое счастье без нас.
Well, maybe she was just somebody who liked to have a drink and a dance and spread happiness, and if a guy was going to give her 50 on the way to the powder room then she deserved it because she touched their lives.
Ну, может быть она просто была той, кто любит выпить и потанцевать и распространять счастье, и если парень собирался дать её полтинник по дороге в дамскую комнату, значит она заслужила это, потому что прикоснулась к их жизням.
And happiness is a matter of purely personal adjustment to your environment.
А счастье - это вопрос исключительно вашего личного отношения к тому, что вас окружает.
The happiness of my Dolores is my happiness as well...
Счастье моей Долорес - мое счастье... Ее счастье - и его счастье.
Her happiness is also his happiness. He said that nicely.
Красиво сказано.
I hope you find happiness, Dave.
Надеюсь, ты будешь счастлив, Дэйв.
They just need to have... a pretty little patch of happiness.
Им нужен всего-навсего маленький стриженый лоскуток счастья.
After his dear wife had passed away, he only lived for the happiness of his six children, three daughters and three sons.
После того, как умерла его любимая жена, он жил только ради счастья своих шести детей, трех дочерей и трех сыновей.
Her happiness digusts me.
Её счастье мне омерзительно.
We'll have the happiness of the town!
У нас будут все прелести города!
"How sweetly they sung, telling of their happiness and Iovingness way at the bottom of the ocean and enfreafing the sirens not to be afraid."
Сладко звучали их речи о счастье и любви, что скрываются на дне океана, а ещё о том, что тюлени не должны бояться!
They made me ill, but it was only later that I realized that my guilt had been keeping me from the happiness I deserved.
Я даже захворала, но только позже я поняла, что чувство вины не давало мне познать счастья, которое я заслуживаю.
And have you found that happiness here?
А вы обрели счастье здесь?
For happiness is not found in it.
Ведь оно не приносит счастья.
And I just want to wish you both all of the happiness that money cannot buy.
И я просто хочу пожелать вам обоим счастья, которого не купить.
- The home of freedom and happiness
- Наш дом, где мы свободны и счастливы
Thank you. Hey. Don't ever put your happiness in anyone else's hands.
Не давай другим людям делать тебя несчастным, слышишь?
You all disgust me with your happiness.
Вы мне противны со своим счастьем.
You all disgust me with your happiness.
Вы все мне противны со своим счастьем.
Or happiness.
Или счастье.
Heldur, this happiness about being released is greater than we could have imagined.
Хельдур, эта радость обрести свободу... ещё больше, чем мы думали.
If you can trust its power... then you may yet find happiness.
Если ты поверишь в ее силу, то еще найдешь свое счастье.
Sometimes the only way for a man to find true happiness... is to take drugs in a group.
"Иногда счастье откроется лишь тому, кто употребит зелье вместе с другими".
Try to recapture the happiness within yourself.
Попытайтесь возродить в себе ощущение счастья.
I've known for some time that Andre had some secret happiness, but my husband's ambitions are married only to mine.
Я знаю, что некоторое время у Андре есть тайная любовь, но амбиции моего мужа связаны только с моими.
Does my happiness not count?
А мое счастье в расчет не берется?
It's as elusive as human happiness!
Он неуловим как человеческое счастье!
and I felt like our happiness used to be so easy and there used to be so much of it, and now I feel like happiness is something that we have to re-create.
Раньше счастье давалось нам так легко и в больших количествах, а теперь я чувствую, что мы должны вновь его обрести.
You have to have grown up, like me, in a village without electricity to enjoy the happiness to be in a nice cozy as the latter, to listen to the voice of his wife, even if it is to agree scream of horror.
получают радость и удовольствие находясь, в маленькой, теплой и уютной комнате, как эта, слушая голос своей жены, даже, если она кричит мне в лицо о том, как я невыносим.
Who Means my happiness Who
Кто составляет моё счастье, кому
Happiness is not the natural human condition.
Счастье - не естесственное состояние человека.
It's more like I callus myself in the pursuit of happiness.
Скорее, натираю мозоли в погоне за счастьем.
Don't show your happiness infront of other! You asshole!
придурок!
But, we have make a promise right? since middle school that if one of us got a person that we like, that person will grab the happiness first.
на кого он обратил внимание.
For the sake of Shuu's happiness.
{ \ fs17.551 } Я здесь
Until you can find your own happiness, I will be always by your side.
я буду с тобой ".
- Happiness
- Счастливы
You think that in Europe happiness is not a new idea?
– Иди сюда, дрянь.
To happiness, and so we don't forget.
За счастье, и чтобы мы не забывали.