He believed me Çeviri Rusça
154 parallel translation
He believed me... and held out his hand... his only hand and said, "Thank you."... adding, "let's have a drink."
Он поверил мне и протянул руку свою единственную руку, и сказал : "Спасибо." добавив : "Давайте выпьем."
And, strangely enough, he believed me.
И как ни странно, он поверил.
The old man's got a right to expect something to happen because I told him it would, and he believed me.
У герцога есть право ожидать результатов потому что я пообещал ему и он поверил мне.
I think he believed me at last.
Я думаю, он мне поверил.
I lied. But he believed me.
Меня поразило, что мое мнение имело значение.
No, I think he believed me!
Нет, я думаю, он мне поверил!
He believed me when I told him the half was Marxie's split.
Он поверил, когда я ему сказала, что эта половина - доля Макси.
But I don't think he believed me.
Но не думаю, что он мне поверил.
Because he believed me.
Потому что он верил мне.
He believed me.
Он верил мне.
And I'm not saying I did, but he believed me.
И я не говорю, что я солгал, но он мне поверил.
But I doubt if he believed me.
Но я сомневаюсь, что он поверил мне.
He believed me.
Он поверил мне.
To this day, I don't know if he believed me or he thought I was packing.
До этого дня я не знал верит он мне или думает, что я сдаю всех.
Jeanie... and I told him it wasn't going to be ha-ha funny, but I did say that it was going to be funny and he believed me.
Я предупреждала, что не следует ожидать гомерического хохота, но то, что это, по меньшей мере, забавно, я говорила. И он мне поверил.
I had to letim punch me in the stomach 25 times before he believed me, and once with a baseball bat.
Я дала ему ударить себя кулаком в живот 25 раз, пока он не поверил, и один раз бейсбольной битой.
I guess when I said, "I meant to do that," he believed me.
Думаю, что он поверил мне, когда я сказал : "Это я специально"
- Well, he believed me.
- Ну, он поверил мне.
He said he had an inside track with the army. He said that if I could devise a very small, very compact detonating gismo, he'd get me a government contract, and I believed him.
Он пригласил меня в машину и сказал, что если я разработаю вот такое компактное устройство, то он обеспечит мне правительственный контракт.
He wouldn't have believed me any more than you.
Он поверил бы мне не больше чем вы.
- Why? - He might have believed me.
- Я был единственным, кому он мог поверить.
Oh, thank God no one believed what he called me.
Слава Богу, что нико не обратил внимания на то, как он меня назвал.
He believed the story his friends told around to bully him and condemn me. He was born like that, short and ugly.
Это его дружки над ним так посмеялись чтобы меня оклеветать.
But dad believed me I don't see what he has against Franz
Но папа мне поверил. Не понимаю, почему он так настроен против Франца.
That he was waiting for the right time to come back to us. I don't know whether she believed me,
Поверила она или нет?
Even if I told him he would have never believed me.
Даже если бы я ему рaссказaл, он бы мне ни за что не поверил.
I believed him when he told me you had tuberculosis.
Я поверила Оге Крюгеру, он сказал, что ты больна туберкулезом.
He never believed me when I told him.
Он мне так и не поверил, когда я ему рассказала.
I believed it was because he wanted to challenge me so that I would reapply and try harder.
Я всегда думала, что он сделал это нарочно, чтобы проверить мою решимость и заставить меня идти к своей цели.
But he believed in me.
Но он поверил в меня.
He sought me out because he believed The Source could give him back his tongue and he had heard of my quest and of the whispered rumours of my awesome intelligence.
Он искал меня, потому что верил, что Источник сможет вернуть ему язык и он слышал о моих поисках и о моей ужасной учености, о которой судачили шепотом.
And Kalle believed that it was you, so he gave me two extra comics.
Калле подумал, что это ты, и добавил мне ещё две книжки.
If you really believed he was the one, would you be asking me for my blessing?
Если ты действительно поверишь что он тот самый единственный, Ты спросишь моего благословения?
He told me he loved me, and I believed him.
Он сказал, что любит меня, и я ему поверила.
He spent so much time convincing me I was weak and stupid that I believed it myself.
Он столько времени убеждал меня в том, что я слаб... и глуп... что я... сам в это поверил.
He asked me if I believed in immortality asked if I was afraid I'd burn if I got too close to happiness.
Он спросил, верю ли я в бессмертие боюсь ли я сгореть до тла, если счастье будет слишком близко.
He was either too stunned to speak, or he actually believed me on some level. Not much.
Да ничего.
I believed in Santa so much I'd get in fights at school with kids who tried to tell me that he didn't exist.
Я верила, в Санту так сильно, что мне приходилось драться с другими детьми, которые не верили.
You know... I believed Van for a minute when he told me you were bulletproof.
Знаешь я, мм, на минуту я поверила, когда Ван сказал, что ты пуленепробиваемый.
I believed he's with me all the time and watching over me.
Я верила, что он со мной всё время, и наблюдает за мной.
- He believed me?
Он поверил?
Ted never went to prison because everyone, including me, believed he was sick.
Тэда не посадили в тюрьму, потому что все, включая меня, поверили, что он болен.
- He wouldn't have believed me.
- Он бы мне не поверил.
He really believed in me.
Он верит в меня.
When I killed him... everything he was, everything he knew, everything he believed... he gave it to me.
- Когда я его убил, все, чем он был, все, что он знал, все, во что он верил, он отдал мне.
I thought that maybe if he believed I was having an affair... he would realize he loved me.
Я подумала, если он поверит, что у меня роман, он поймет, что любит меня.
He asked me if I believed in love at first sight.
Он спросил, верю ли я в любовь с первого взгляда.
If God is in the details, and if I believed in God, then he's in this room with me.
Допустим, Бог в деталях, допустим, я верю в Бога,.. .. при таких условиях он сейчас в одной комнате со мной.
HIGHGATE CEMETERY, LONDON "He is believed in me... even go to die, but shell he live." Though I walk through the valley of the shadow of death...
"Будем заботиться об уходящих в иной мир прежде нас",
Ricky said he loved me and I believed him.
Рики сказал, что любит меня, и я ему поверила.
I never believed it, and he's not alive anymore for me to ask.
я в это не верила, да и спросить некого - отец умер.