Heal me Çeviri Rusça
193 parallel translation
Heal me, Mother. I beg you!
Исцели меня, мать моя, исцели меня!
Won't you touch Will you heal me, Christ
Прикоснись ко мне и вылечи меня, Христос.
Heal me
Исцелите меня
Touch me Heal me
Коснись меня, исцели меня
Heal me
Исцели меня
May your gracious hand heal me.
" да излечит меня любезнейшая рука ваша.
Heal me.
Вылечи меня?
Then I understood that God broke my leg to heal me.
Тогда я понял, что Господь сломал мне ногу, чтобы исцелить меня.
The Spike could heal me.
Шпиль может исцелить меня.
I come to see your husband so he could heal me.
Я пришёл к твоему мужу, чтоб он исцелил меня.
- When you heal me, you explain me well.
Когда ты лечишь меня, то всё прекрасно объясняешь.
( sing ) Won't You touch ( sing ) ( sing ) Will You heal me, Christ ( sing )
Разве ты не коснешься меня, не излечишь меня, Христос?
( sing ) Won't You touch Will You heal me, Christ ( sing )
Разве ты не коснешься меня, не излечишь меня, Христос.
Heal me, O great one!
Чудесный целитель из Куахога!
Even when Jacob was trying to heal me, I chose this.
Даже когда Джэйкоб пробовал излечить меня, я выбрал это.
You'll heal me.
Ты меня вылечишь.
at last none of them know how to heal me.
Кончается тем, что они сами ничего не понимают.
Back in Australia... Isaac, he didn't heal me.
Там, в Австралии, Исаак не вылечил меня.
- Bernard, he didn't heal me.
- Бернард, он не лечил меня.
Why did you have me there naked if you were trying to heal me?
Почему я здесь и голая, если ты пытался меня вылечить?
"Like time is gonna heal me."
"Как будто время может исцелить меня."
Maybe I can heal your heart. I'll allow you to buy me a new hat.
Я излечу его, позволив вам купить мне новую шляпку!
If I tell her everything... I know she'll say she'll wait for me for five or ten years until I heal.
Если я ей во всём признаюсь она ответит, что будет ждать меня пять, десять лет, пока я не вылечусь.
- If it doesn't heal, come see me in a week.
- Помните, неделю ей надо побыть дома.
Doctor, help me heal my dad!
Доктор... Вылечите моего папу.
Forgive me for not beating myself as in previous years. We leave on Sunday, my wounds would not heal on time.
Прости, что не стану самоистязаться, как в прошлые годы мы уезжаем в понедельник, раны не успеют зажить.
Doubtless you will quote the proverb to Me, Physician, heal Thyself.
Конечно, вы скажете Мне присловие : врач! исцели Самого Себя ;
That's what wounds me, and I don't know how to heal myself!
Ты нашел в себе силы для этого. Но так и не избавился от мыслей о ней.
Please, help me heal my people.
Пожалуйста, помогите мне исцелить мой народ.
They took me to the island of Avalon to heal.
Они отправили меня на острову Авалон, лечиться.
You promised me that you wouldn't go kayaking again until your shoulder had a chance to heal.
Ты обещал мне не заниматься каякингом, пока у твоего плеча не появится шанс окончательно зажить.
But nobody let my shoulder heal, and they traded me out of there.
Но никто не дал моему плечу зажить, они меня сразу продали.
Mine is pure as the sky is blue let me heal your wounds
Мое сердце чисто, Как небесная лазурь, Дай мне перевязать твои раны,
( sing ) Won't You kiss Will You pay me, Christ ( sing ) ( sing ) Heal yourselves ( sing )
Исцелите себя сами!
When Elspeth was murdered, my friends and family told me that time would heal the wound of loss.
Когда Элспет убили,.. ... друзья и родные говорили мне, что время сгладит боль утраты,..
And this one. This one took me three weeks to heal.
А вот эта заживала три недели.
They tortured me almost to death and then, let me heal in a vat of blood so they could go at it again.
Они замучили меня почти до смерти, а потом засунули в контейнер с кровью чтобы я пришёл в себя, и затем снова хотели продолжить пытки.
You, me, Sam and Jonas will get a lot worse over the next day or so, and I don't know what will happen if we let her try to heal us.
Ёто значит, что вам, мне, — эм и ƒжонасу в ближайшие несколько дней станет значительно хуже... и € не знаю, что произойдет, если мы позволим ей попытатьс € излечить нас.
Please let my dad heal'cause he's driving me fucking crazy.
Пожалуйста, дай моему папе выздороветь, потому что он сводит меня, бля, с ума.
Jackie and I are going through a really rough time... and maybe, just maybe, we can start to heal... if you can find it in your heart to let me trash your girlfriend's house!
У нас с Джеки сейчас трудные времена, и может, у нас все начнет налаживаться, и если в твоем сердце есть сочувствие, то ты позволишь мне разгромить дом твоей девушки!
So, tell me... why were you timing how long it takes your cuts to heal?
Скажи мне... Почему ты не кололась? Ждала пока не заживут порезы на руках?
Some of the other protesters told me that we needed to plant trees, because they are the only thing that can heal the Earth.
Другие активисты сказали мне, что мы должны сажать растения, потому что только они могут исцелить Землю.
All I had to do was silently recite the secret little prayers imparted to me by Mrs. What's-her-name, which consisted not of asking, but of commanding God to heal.
Все, что мне нужно было делать, это про себя произнести короткую секретную молитву, переданную мне мадам Шоз, в которой я не просил, а скорее требовал от бога излечения.
- Let me heal you.
- Я вас исцелю.
I'm terrible at it. Because of me, these poor souls are either going to die horribly, or they're going to give in to the Prior in the hopes that he'll heal them.
Из-за меня эти бедные души или умрут в муках, или им придется обратиться к Приору в надежде, что он их исцелит.
The Lord who guides me in choosing who to heal by helping me see into people's hearts.
Господь руководит моим выбором, кого исцелить, помогая мне читать в человеческих сердцах.
He sent me here to heal you.
Он послал меня, чтобы исцелить тебя.
Please help me and heal my leg.
Помоги мне, пожалуйста, что бы ножка никогда не болела и зажила.
Tell, me. Can your holy man Can he heal the insane?
Окажите, старец этот ваш, он сумасшедших лечит?
Tell me how you were able to heal or I'm calling the cops!
говори, как ты исцелился, или я вызову копов
- Your friends left me to heal you.
Твои друзья просили тебя вылечить.