His parents Çeviri Rusça
2,180 parallel translation
Well, have you notified his parents?
Что ж, вы его родителей уведомили?
Via his parents.
С помощью родителей.
Deeks, ask him about his parents.
Дикс, узнай у него про родителей.
I mean, based on his name, his parents clearly had bigger dreams for him, and it is not his fault you guys showed up two minutes before the show starts.
В смысле, судя по его имени, его родители явно возлагали на него большие надежды, и это не его вина, что вы, ребята, нарисовали тут за две минуты до начала шоу.
They told his parents to come.
Они пригласили его родителей.
Those are his parents.
Его родители.
Oh, you told his parents on us?
Вы наябедничали им на нас?
His parents died when he was young.
Лишился родителей ещё в детстве.
If his parents come out here and say that he's going to be fine, he'll recover fully, then my guess is we're both going to go right back to where we were this morning.
если его родители выйдут сюда и скажут, что с ним все будет нормально, что он идет на поправку, тогда я предполагаю, что мы оба вернемся обратно к тому, на чем остановились этим утром.
Probably still lives with his parents.
Возможно, всё ещё живёт с родителями.
They cut off his finger and mailed it back to his parents as proof of life along with a ransom demand of $ 20 million.
Они отрезали ему палец и отослали его родителям как доказательство, что он жив, вместе с требованием выкупа на 20 миллионов.
His parents are demanding compensation for some javelin accident.
Его родители требуют компенсации за какой-то инцидент с дротиком.
His parents left a signature off their P.D.I.C. renewal form, so it has been buried in a pile for the last two months.
Его родители забыли подписаться на бланках, и они пролежали в куче других бумаг в течение последних двух месяцев.
His parents argued again that night and she threw meat. His stepfather stormed to the door where he turned his face up towards a hole in the ceiling and yelled, "I just can't handle this god damned woman,"
Отчим Билла бросился к выходу, у двери поднял глаза на дырку в потолке, и возопил : "Ну не могу я с этой чертовой бабой!".
When I met Ernie, he was a loser- - fat, stuck in his job, still living with his parents.
Когда я встретила Эрни, он был жирным неудачником, застрявшем в своей работе, все еще живущим с родителями.
After all this, he's gonna need both his parents.
После случившегося ему будут нужны оба родителя.
He doesn't want to make the same mistake his parents did, but neither do you.
Он не захочет, что вы сделали такую же ошибку как его родители.
It also says here his parents tried to have him committed to an adolescent psych ward when he was a kid.
Здесь также говорится, что его родители пытались поместить его в психушку для несовершеннолетних, когда он был ребенком.
Call his parents and give them the bad news.
Позвони его родителям и сообщи печальную весть.
His parents are on the way.
Его родители уже едут.
His parents divorced two years ago.
Родители развелись 2 года назад.
Young Randall lost his parents to a car accident when he was just five years old.
- Молодой Рэндалл потерял своих родителей в автокатастрофе, когда ему было всего пять лет.
His parents are taking his grandma to an assisted living place in Florida, so it's pretty much a date.
Его родители отвозят его бабушку в дом для престарелых с медицинским и бытовым уходом, поэтому дом будет свободен для свидания.
While this joker lives in his parents'basement working on some app that tells you what pizza topping you are.
Пока этот клоун будет жить в подвале в дом своих родителей, создавая приложение, которое помогает тебе выбрать пиццу.
He's lying to me about visiting his parents.
Он лгал мне о том, что посещал родителей.
Kid didn't want to disappoint his parents again.
Парень не хотел снова разочаровывать родителей.
That's exactly what his parents have been doing for the past eight days.
Именно это делали его родители последние 8 дней.
His parents must be in complete hell.
Его родители, вероятно, проходят через такой ад.
And he'll know we have reverence for his parents.
А ему - что мы уважительно относимся к его родителям.
Okay, that's a song from Colin's mix tape to Miranda. Huh. Yeah, and he looks pretty happy with his parents here.
Да, здесь он выглядит очень счастливым со своими родителями.
You panic, hide the body. - Then one of you sees his parents somewhere.
Вы запаниковали, спрятали тело... затем кто-то из вас где-то увидел его родителей.
Apparently he's back. cos his parents died.
Он вернулся, ведь у него умерли родители.
His... You remember his parents?
Помнишь его родителей?
His parents should come apologize sincerely, and leave.
Нам нужны извинения его родителей.
How is it legit when he signed his parents'signature?
если парень подделал подпись родителей?
We'll make sure if he get his parents'signature right or not and... If he didn't get his parents'signature, it's nullified.
и... заявление аннулируется.
His parents confirm they gave him a watch last year matching the one we found.
Его родители подтверждают, они дали ему смотреть в прошлом году сопоставления мы ее нашли.
This used to be Jun's house when he was young. Up to what age? Before his parents got divorced.
когда он был ребенком. когда его родители решили разойтись.
Well, his parents thinks their son died a hero.
- Реймонд?
Martin Moone planned to remove small pieces of the wall every day so that his clueless parents might not notice it disappear from right under their stupid noses.
Мартин Лун планировать разбирать стену по кусочку в день, чтобы его наивные родители не заметили, как она тихо испаряется по ночам, прямо у них под носом.
Last night, I discovered a direct correlation between the quickness with which the killer dispatched his victims and the extent of their parents'media exposure.
Вчера ночью, я обнаружил точную связь между скоростью с которой убийца расправлялся с жертвами и длительностью присутствия их родителей в средствах массовой информации.
He's hardly speaking, even to his own parents.
Он едва ли разговаривает, даже с собственными родителями.
Oh, no, parents aren't really his scene.
О, нет, родители - не совсем его аудитория.
Parents of his friends don't want them around me.
Родители его друзей не хотят, чтобы их дети были рядом со мной.
Parents divorced when he was young, hardly talks to anyone in his family... they only ever call when they need something.
Родители развелись еще когда он был ребенком, с родственниками едва общается... Они звонят только когда им что-нибудь от него нужно.
His parents are a mess.
Его родители в смятении.
Ricardo, I would like you to meet, but not judge me by, my daughter Sabrina, her fiancé Jimmy, his child with a serial killer and his poor parents.
Рикардо, я хочу познакомить тебя, но не суди меня строго, со своей дочерью Сабриной, ее женихом Джимми, его дочерью от серийной убийцы и его бедными родителями.
His parents'relationship is really bad.
Потому что она красная?
After each escape, he was recovered from the home of one of his classmates, begging the parents to let him stay.
- После каждого побега, он возвращался в дом одного из своих одноклассников, просил его родителей, чтобы они разрешили ему остаться.
He doesn't even know his own parents.
Он даже не знает собственных родителей.
I tracked down Shayn's parents in his hometown in Ohio.
я св € залс € с родител € ми Ўейна в его родном городке в ќгайо.