Hold me Çeviri Rusça
3,775 parallel translation
Hold me. Hold me close.
Обними меня крепко.
"Now is your change, hold me tight"
Сегодня у тебя есть шанс привязать меня крепко,
Teddy, could you hold me?
Тедди, не мог бы ты меня обнять?
Ain't no jail cell can hold me.
Тюремная камера мне не помеха.
♪ Letting the days go by ♪ Let the water hold me down ♪ Letting the days go by
d Позволяя дням пролетать d Позволил воде меня удержать d Позволяя дням пролетать d Вода течет под землей d Снова в никуда d После того, как закончились деньги d Однажды за всю жизнь
You... you cannot possibly hold me accountable for what I say when I'm ripped on pain killers.
Не надо принимать всерьез всё сказанное мной под действием обезболивающего.
Sir, I know you don't hold me in the highest regard at the moment, but I am alarmed that you could even entertain such a thought.
Сэр, я знаю, что сейчас вы не самого высокого мнения обо мне, но я встревожен уже тем, что вы могли так подумать.
My dad would lay in bed with me... and hold me in his arms... and hum that song.
Отец лежал со мной в кровати... и обнимал менял... и напевал эту песню.
But you hold me to ransom, and the reward that I'll fetch will fill your bellies for years to come.
Держите меня для выкупа и получите его, вы сможете купить себе много еды.
Who cares? Just hold me.
ќтпустите мен €!
I mean it. Don't, uh, don't hold me up as an example of anything.
Не считай меня примером, Либби.
Then you hold her in front of me and tell me maybe I can't have it.
Ты рассказала мне о ней, а ближе не подпускаешь.
( Sighs ) Look, why didn't you just get a hold of me?
Слушай, почему ты просто ко мне не пришёл?
You have no hold over me.
Тебе нечего мне предложить.
Don't put your life on hold for me.
Не меняй свою жизнь из-за меня.
Hold on, let me call Raymond first.
Подожди. Сначала я позвоню Раймону.
Let me hold him, please?
Позвольте мне подержать его, пожалуйста?
Well, just hold it, just listen to me.
Ну, просто удерживай это, просто послушай меня.
Me, too, hold on.
Я тоже, подожди.
Yo, homie, let me hold them keys.
Йоу, приятель, дай-ка подержать твои ключи.
Let me at least hold her once...
Дайте мне подержать ещё хотя бы раз.
You'll have to kill me first, and now you hold the means to do so.
Сначала ты должна убить меня, и сейчас ты держишь в руках то, что необходимо для этого.
You hold your head up high, you hear me?
Ты держишь свою голову высоко поднятой, слышишь меня?
I hate that she has this hold on me.
Как же бесит, что она как будто заколдовала меня.
I need you to hold him for me.
Ты должна придержать его для меня.
Whatever you do to me, I can hold out as long as I must.
Что бы вы не сделали со мной, я продержусь так долго, как должна.
Then that's what it'll be, or I hold out until my team comes to find me.
Тогда это то, что произойдет, или я продержусь пока моя команда не найдет меня.
Will you hold this spot for me?
Поддержите для меня место?
No, no, just don't... don't put me on hold!
Нет, нет... не ставь меня...
- Hold on, let me get a gun.
— Подожди, я возьму пушку.
Stop wiggling and just hold still for me, please.
Пожалуйста. Перестань извиваться и просто не двигайся, пожалуйста.
I'm gonna be in this class forever. Okay. Hold onto me.
- Я буду на этом курсе вечно.
Hold on, did you factor in the time that it took me to pick out workout outfits?
Постой, а ты учёл время, что я потратила, чтобы выбрать наряд для тренировки?
I mean, you can't hold that against me.
Я имею ввиду, что ты не можешь это использовать против меня.
Excuse me, more champagne, more vodka, more everything. Mm, wait, wait, hold up.
- Пожалуйста, ещё шампанского, водки и остального.
You're the only other person who knows about this, so you help me hold it together here, and we may just get out of this alive.
Ты единственный, кто знает об этом, так что ты поможешь мне собрать всех их здесь и мы сможем выбраться из всего этого живыми.
Don't let me hold you up.
Не позволяйте мне задерживать вас.
Hold on, let me check.
Подождите, я проверю.
My sources tell me the drives hold intel about a worldwide surveillance system, but judging from your concern,
Мои источники сообщают, что диски содержат информацию о всемирной системе наблюдения но, судя по твоей заинтересованности,
No, please don't put me on hold.
Нет, пожалуйста, не ставьте меня на режим ожидания.
And that's why he's making me hold them, you know.
Поэтому он и заставляет меня держать их.
And it's like, if I can't get some average-looking chef with under ten restaurants, to like me, then what does my future hold?
И если я не могу получить средненького повара, не имеющего даже 10-ти ресторанов, то что ждет меня в будущем?
Hey, excuse me. Hold on one sec.
Простите, погодите.
She put me on hold.
Я жду на линии.
No. You sure there ain't something you ain't telling me? Hold up.
- Нет Дэрил.
When you need to move your axe, you just let me know, and I'll hold you.
Когда тебе будет нужно переместить топор, дай мне знать, и я тебя поддержу.
You want to hold those for me?
Ты не подержишь это для меня?
Here, hold on to me.
Обопрись на меня.
Hold before me the specter of a story that claims it's true.
- Грозите мне статьей, утверждающей : " Это правда.
But you must allow me something, someone to hold on to while you hold onto Libby.
Но вы должны разрешить мне, чтобы у меня был кто-то рядом, пока рядом с вами Либби.
You have no reason to hold a grudge against me.
У тебя нет причин быть мной недовольным.
hold me tight 34
hold me close 21
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
hold me close 21
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285