English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ H ] / Home again

Home again Çeviri Rusça

905 parallel translation
"Now, son, you are finally home again."
"Наконец-то, сынок, ты вернулся домой".
Oh, El, it won't seem like no time at all till Mr. Bridges comes home again.
Ох, Эл, во всем будет полнейший беспорядок, пока мистер Бриджес не вернется домой.
- If he ever does come home again.
- Если он вообще вернется домой.
Also, I have taken into consideration the fact.. That he is able to find his way to school and home again.
Я также принял во внимание факт, что он в состоянии найти дорогу в школу и домой.
REPORTS HIMSELF AT HOME AGAIN.
Имею честь доложить, что я вновь дома.
"Tom Sawyer,'The Terror of the Seas', is back home again."
"Том Сойер, ужас морей, вернулся домой."
Back home again.
вернулся домой.
You invited him to your home again and again.
Вы столько раз приглашали его к себе.
You get his attention on something else and he doesn't see the gate and the first thing he knows he's back home again.
Отвлеките его внимание, и он не найдет выхода. Единственное, что ему останется - вернуться домой.
"Back home again in the pen"?
"Вернуться домой, но, при этом - в клетку."
You must feel that this is a little your home again, if you will?
Вы чувствуете, что этот дом снова чуточку ваш?
And when you come home again after such a long voyage, then perhaps you no longer know how she looked like... or you find another. If you want.
Когда после долгого плавания вернешься домой, то можешь и не вспомнить ее лица, или... найдешь другую, если заxочешь.
He's home again.
Он вернулся.
Boy, am I happy to see you back home again.
Боже, как же я рад снова увидеть тебя дома.
- It's nice to be home again, Mom.
- Как здорово снова оказаться дома.
All right, Johnny. And don't ever let me catch you prowling around my home again.
И лучше не попадайся мне рядом с моим домом.
Home again from travel far Came at last the father-Tsar.
Издалеча наконец Воротился царь-отец.
YOU MUST BE JOLLY GLAD TO BE HOME AGAIN, MR. PRESTON.
Должно быть вы очень рады вернуться домой мистер Престон.
It seemed incredible that in such a very few hours... I was home again.
И казалось невероятным, что всего лишь несколько часов спустя... я снова был дома.
If Ahab has his way... thee, nor me, nor any member of this ship's company... will ever see home again.
Если Ахав не откажется от своего плана, то никто из членов экипажа не вернется домой.
Home again.
Снова дома.
Sure is good to be home again.
Как хорошо снова быть дома.
- "Sure is good to have Lizzie home again." - Yeah.
- "Как хорошо, что Лиззи снова дома."
-'I'll try your home again now.'
Позвоню ещё раз домой.
But I can't go home again with all my things.
Но я не могу вернуться домой со всеми своими вещами.
- They sent me off home again.
- Они выставили меня на улицу.
Until you get to go home again.
На все время, пока ты будешь здесь.
Forgive me, I was passing through, walked by... and I felt a longing to see my old home again.
Прости меня... Я здесь проездом... Проходила мимо...
Take you home again, Kathleen
Увезу тебя домой, Кэтлин.
I'll take you home again Kathleen
Я увезу тебя домой, Кэтлин
How good to be home again!
Как я рад вернуться домой!
I'll never come home again!
Я никогда не вернусь домой!
Right, okay, but we were in the hospital, and he was really sweet, and then we got home, and he was, like, weird again.
Верно, ладно, но мы были в больнице и он был очень милым, а потом мы пришли домой, и он снова стал странным.
The nice thing about traveling is going home. That way you can leave again.
Самое лучшее в путешествиях - это возвращение домой.
Home again. It's me, Pinocchio!
Мы снова дома.
And it made me very happy that you missed me and hoped that I'd be coming back home soon again.
Я был очень счастлив,.. ... что вы скучаете по мне и надеетесь, что я скоро вернусь домой.
Fight again, and when you come home, not a look will you get from me, not a word.
Еще раз подерешься, когда придешь домой, от меня не получишь ни одного взгляда, ни одного слова.
I never saw him again until he came back home to die in 1906.
Я больше не видела его, пока он не вернулся домой умирать, в 1906-ом.
♪ Your home again
Вернусь навсегда.
I wouldn't like having a wife who'd come home tired and knackered after rehearsals barely have time for dinner and head off again at 7am, with me sitting alone til half past 11 to see her...
Я не хотел бы, чтобы моя жена возвращалась уставшей после репетиций и снова спешила в театр к 7-ми а сам я ждал ее до 11 вечера.
And so after many years, again I find myself among those dear familiar sights and smells, spending another birthday at home.
Итак, спустя много лет, я снова нахожусь среди милых сердцу стен и запахов, празднуя мой день рождения дома.
- And try my home again, will you?
И позвоните ещё раз домой, пожалуйста!
Wind me up in the morning and I go to work. Wind me up again and I come home at night, eat dinner and go to bed.
Утром завели, и весь день ходилка-говорилка работает, вечером опять завели - еду домой, ем ужин и ложусь спать.
I was home earlier but I went out again.
Нет, я приехал рано, никого не было, и я опять ушёл.
Let's go home and get a bite to eat and a little rest before we start out again.
Вернёмся домой, поедим и немного передохнём, прежде чем продолжать поиски.
Leonard came home at 9.26 precisely and did not go out again.
Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть и больше не выходил.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
Confused by his great loss, the old man left that home, never to return again.
Пораженный своей страшной потерей, старик покинул дом, в котором они жили вместе, чтобы больше никогда в него не возвращаться.
She's feeling all right again so she went home.
Она чувствует себя хорошо, так что она уехала домой.
I doubt he'll see our home town again.
Не думаю, что Рокко сумеет вернуться туда.
Maybe I'll work for him again when I get home in three months.
Я снова буду там работать через 3 месяца, когда вернусь домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]