I'm like that Çeviri Rusça
5,206 parallel translation
- What I'm saying is, you don't seem like the kind of chick that needs to ask permission to do things, like go back to work.
- Я говорю лишь, что ты не кажешься такой девицей, которая будет спрашивать разрешение на что-то, например, вернуться на работу.
Karen, you know that I'm open-minded about a good many things, but in a situation like this, there is only one thing to do.
Карен, вы знаете, что я лояльно отношусь ко многому. Но в вашей ситуации есть только один выход.
- You can't go anywhere like that. - I'm okay.
- Ты не пойдешь никуда в таком состоянии.
Charlotte, if I'm from where you are, does that make me like you and Audrey?
Шарлотта, если я оттуда же, откуда вы, то я такой же, как вы с Одри?
I haven't been treating you like my child, and I'm sorry about that, but I was scared.
Я не относилась к тебе как к своему ребёнку, и мне жаль, просто я боялась.
I mean, look, I'm not defending the man or nothing like that, it's just, those codes, they...
То есть, не подумай, я его не защищаю или что-то вроде того, просто, эти коды, они...
I took that advice, and now I'm thinking about going to, like, a culinary arts institute, you know?
Я послушался его совета, и теперь подумываю о кулинарной школе.
I'm sure nobody thinks of you like that.
Я уверена, никто не был о тебе такого мнения.
T-that's what I'm looking for... Like, I was just here the other night, and it was sick! Ratchet business.
И где же мне искать этот гадюшный бизнес?
It seems like it's our best lead. That's the only reason I'm bringing it to you.
- Похоже, это лучшая зацепка, иначе я бы к вам не пришел.
Detective, you and I may have absolutely nothing to lose here, but I'm guessing that this young lady has at least one person she'd like to stay alive for.
Детектив, вам и мне абсолютно нечего терять здесь, но мне кажется, что у этой девушки есть по крайней мере один человек, ради которого она бы хотела остаться живой.
I'm sorry, but why do you keep looking at me like that?
Извините, но почему вы так на меня смотрите?
So I'm supposed to give you a prime asset like that, and... you're gonna bring out some nice old cigars?
Итак, я должен дать тебе активы и ты вывезешь хорошие сигары? Конечно.
That's what I'm saying. So maybe if you can learn to control this, then... you could have avengers-level powers, something like Captain America, even.
Поэтому, может, если бы ты научилась контролировать их, тогда... у тебя были бы способности уровня Мстителей, как, например, у Капитана Америки.
Looks like I'm gonna miss that race.
Похоже, я пропущу эту гонку.
I'm surprised Howard would consent to manufacturing something like that.
Удивлена, что Говард согласился производить нечто подобное.
I know that I'm a parent, uh, just like him.
Я знаю, что я такой же родитель, как и он.
I'm so sorry I scared you like that.
Мне жаль, что я тебя так напугал.
I'm hoping, I suppose my strategy is that if the American people can see that I was smart enough to marry an extraordinary woman like Claire, well, they might think I'm smart enough to be President of the United States.
И это моя стратегия - донести до американского народа, что если у меня такая необыкновенная жена, как Клэр, я достаточно умен, чтобы быть президентом США.
Look, not that this mission doesn't sound like a lot of fun, but I'm just not sure I'm the right guy for the job.
Это, безусловно, очень интересное предложение, но я не уверен, что подхожу для такой работы.
And I really hope that you get to have a moment like this with your kid one day, so that you get to feel the way I'm feeling about you right now.
И я надеюсь, что у тебя будет похожий момент с твоим ребёнком однажды когда ты будешь чувствовать то же, что я чувствую к тебе сейчас.
Hey, I'm so sorry I had to run out like that again.
Прости, что снова сбежал.
I'm not sure it works like that.
Не уверен, что это так просто.
I'm sorry you had to see her like that.
Мне жаль, что ты видела её такой.
I'm looking to get a pair like that.
Я ищу себе такую пару.
I'm just saying that I know Clyde comes off like a bit of a douche. And he is.
Клайд может поначалу показаться засранцем.
And I know taking a dive like that is gonna make you fucking miserable, and... that's why I'm sorry.
И плясать под чужую дудку тебе будет тошно. Так что мне жаль.
I'm just trying to make sure that we ain't lagging like you!
- Дай микрофон! Я не хочу, чтобы мы налажали из-за тебя!
Pablo needs to say that he hit Tino Rodriguez on the head with a brick or something like it, or else I'm gonna assume that it was...
Нужно, чтобы Пабло сказал, что он ударил Тино Родригеза по голове кирпичом или чем-то подобным, или мне придется предположить, что это результат...
I'm just saying, on every cop show, there's always that one harmless guy that's usually the vic's roommate or her manager at the coffee shop that's like,
Я хочу сказать, что в каждом сериале про копов есть такой безобидный паренек, который обычно сосед жертвы или менеджер в ее кафе, и он всегда такой :
~ Huh! ~ Look, I'm sorry you don't like that but that is the law.
Послушайте, я сожалею, что вам это не нравится, но это закон.
I'm not like that.
Я не такой.
I'm not letting Jamal go out like that.
- Я не позволю так называть Джамала.
But I'm not like that anymore.
Но я уже не такой.
I know I'm lucky to be alive, right, but sometimes there's so many rules and things I can't do that it doesn't feel much like living.
Я знаю, мне повезло, что я жив, но иногда бывает так много правил и того, чего я не могу делать, что я не чувствую, что живу.
I'm thinking a strong monochromatic palette, like Regis Philbin, will show Beth that I've moved on.
Я думаю, что строгая монохромная палитра, как у Regis Philbin, покажет Бэт, что я не стою на месте.
I'm finally at the age where I totally get those mugs that are like, "don't talk to me until I've had my morning coffee."
Я вступила в тот возраст, когда я искренне понимаю эти гримасы которые как бы говорят "не разговаривай со мной, пока я не выпила свой утренний кофе."
I'm not into him like that, like, at all.
Мне не нравится он, я имею в виду в этом смысле.
So when he talks about things like starting a family, I'm the one that has to shut it down.
Когда он говорит о таких вещах, как завести семью, я одна хочу это прекратить.
You always say that you want to be treated like everyone else, so I'm telling you the truth.
Ты всегда говоришь, что хочешь, чтобы к тебе относились также как ко всем, поэтому я говорю тебе правду.
I'm worried that you're setting yourself up for like, impossible goals.
Беспокоюсь, что ты ставишь себе невозможные цели.
And if I don't, you know what that looks like, I'm not gonna die like that.
А если нет, ты знаешь, чем это может закончиться, я не собираюсь так умирать.
I'm sure that's what she'd like us to think.
Уверен, что она хочет, чтоб мы так думали.
But I like to think that I'm not too old to change.
Но мне нравится думать, что я не слишком стар, чтобы меняться.
I'm sorry to spring it on you like that, mate, but, uh, now I have it on good authority that something ill-natured is circling you like a pack of wolves, and I'm not just gonna sit there and wait for it to attack.
Прости, что я так на тебя свалился, приятель, но сейчас из достоверного источника я узнал, что что-то злобное кружит вокруг тебя как стая волков, и я не собираюсь сидеть и ждать, пока они нападут.
Like, I'm- - I don't mean to offend you, but that was your job.
Я не хочу тебя обидеть, но это была твоя работа.
There's, like, 1,000 pounds of pressure weighing me down, reminding me that I'm different.
Будто на мне висит тяжкий груз и напоминает, что я другой. - Хорошо.
I always feel like that when I'm with you.
Я всегда испытываю нечто подобное рядом с тобой.
I'm loath to harass a man like that unless we're sure.
Я не хочу преследовать такого человека, если мы не уверены.
No, I knew you'd be drawn to it like a moth to a flame - that's why I'm keeping you out of it.
Нет, зато знал, что вас потянет, как мотылька на пламя, поэтому пытаюсь держать вас подальше.
It's just that you're all gonna pretend Like I'm doing it because you think I'm in love with her. Yeah.
Но вы подумаете, что я делаю это, потому что я влюблён в Клэр.
i'm like 494
i'm like a 18
i'm like you 65
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
i'm like a 18
i'm like you 65
like that 1389
like that one 32
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161