English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I believed you

I believed you Çeviri Rusça

940 parallel translation
Do you think I believed your cock-and-bull story about the professor?
Так я и поверил в ваши басни про профессора.
I believed you, to be smart.
- Я думал, что ты умный.
I believed you had drowned.
Мне было все равно.
You lay on the earth and I believed you were dead.
Ты лежал на земле. Я думала, что ты мертв.
I believed you were him.
Я верила, что ты был им.
I believed you'd come back.
Я верила, что ты вернулся.
You gave me your word and I believed you.
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
I thought I could help you by staying, then you believed that lie about me and Mac.
Лем, я уезжаю одна. Я думала, что помогу тебе, оставшись здесь. но ты предпочёл поверить этой лжи обо мне и Маке.
When I believed I would find you again, I thought I'd go mad.
Я думал, сойду с ума, дожидаясь новой встречи с тобой.
I feel such a fool, not having believed you.
Я глупая, что не поверила вам.
I always believed some day... you'd remember your old teacher.
Я всегда верил, что настанет день, и ты вспомнишь своего старого учителя.
- I almost believed you cared.
- Я даже поверил, что вам жаль меня.
You see, I've never believed your story.
Видишь ли, я никогда не верил в твою историю.
Don't rub it in. I assure you, I never believed it for one minute... but this Schultz...
Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц...
What do you know. I would never have believed it.
Вот уж никогда бы не поверил.
How many times have I told you I hated you and believed it in my heart?
Сколько раз я говорила тебе, что ненавижу тебя, и верила в это всем своим сердцем?
I never believed you.
Я тебе не верил
I shouldn't have believed you.
He нaдo былo тeбe вepить.
I thought you believed in Bernhardt and all he stood for.
У нас свои предписания. Я думала, вы верите Бернхардту и его убеждениям.
Oh well. I wouldn't of believed you could have behaved like this.
Я никогда не думала, что вы можете себя так вести.
I should have believed you.
Я должна была послушаться тебя.
I truly believed you would.
Я так верил, что ты дождёшься.
I have believed you before this, any number of times.
Я верила тебе раньше, много раз.
I've always believed you, everything you've ever told me.
Я всегда тебе верила, всему, что ты говорил.
I should have called it an overgrown adding machine. Then at least you would've believed me.
Надо было назвать это счётной машиной-переростком, тогда по крайней мере ты бы мне точно поверила.
I wouldn't have believed you thought of such things.
Я знаю, о чем вы подумали.
I would have believed that Mr. Mouret gave you satisfaction.
Разве месье Мурэ вас не устраивал?
I should never have believed this of you.
Я никогда не ожидала этого от тебя. Никогда!
I wish you hadn't. I wish I'd died, then you would have believed me.
Лучше бы я умерла, тогда вы поверили бы мне.
I believed that you would accept my proposal.
Я верил, что ты примешь мое предложение.
You wouldn't have believed me, so I let you go ahead
Пора тебе выбираться из этого дерьма. Я раньше ничего не говорил тебе, боялся, что ты примешь меня за ненормального.
I would never had believed that you could do such a thing.
Я бы никогда не поверила, что ты способен на такое.
I could have told you all three were yours. You would have believed it. I'd make you believe it.
Я могла бы сказать, что они все твои, и убедить тебя в этом.
I don't know whether you believed me or not.
Не знаю, верил ты мне или нет.
Well, I can assure you, my dear Barbara, Napoleon would never have believed you.
Ну, я могу верить тебя, дорогая Барбара, Наполеон бы тебе никогда не поверил.
It was you that told me she fainted and I very nearly believed you.
Это вы мне сказали, что она упала в обморок и я был близок к тому, чтобы поверить вам.
That's the first thing you've said that I've believed.
Это первые слова сказанные вами, которым я верю.
If I'd told you, you wouldn't have believed me.
Скажи я тебе, ты бы мне не поверила.
I can't understand how you believed for a moment... that I didn't like you.
Я не понимаю, как ты могла подумать, что ты мне не нравишься.
Until I met you I still believed I had a mission to fulfil.
Пока я не встретил тебя, я все еще верил, что у меня есть задание, которое я должен выполнить.
I wouldn't have believed it of you.
Я от вас такого не ожидал.
I've always believed you can understand people just by examining the rooms in which they live.
Увидела открытую дверь.
I only half believed what you said.
Я вам не совсем верила.
Every minute, every second wears away the things we feel. You think you love me and you love only a memory. I believed I'd be able to speak to you like a grown-up person.
каждую секунду... что мы чувствуем. но эту любовь ты просто себе придумала. как с взрослым человеком.
Good thing you aren't working now, or I might have believed that!
Как ты!
I've always believed in you, Yura.
- Я всегда в тебя верила, Юра.
And you... you believed me. But I am fine.
А все у меня отлично и превосходно.
I never believed in the prophecies of the Bible before. But now... you are in grave danger.
Я никогда прежде не верила в пророчества Библии, но вам грозит страшная опасность.
I, like an idiot, believed you!
Развратница!
You believed in it because I believed it myself.
Конечно, у вас были основания в это верить, потому что я сам в это верил.
I haven't believed in you like you believe in you.
Я не верила в тебя, как ты верил в себя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]