English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I command you

I command you Çeviri Rusça

680 parallel translation
I command you as your superior officer!
Я вам приказываю как старший по званию!
Now I command you to leave this house. At once!
И я приказываю тебе немедленно покинуть этот дом!
I command you, come back!
Я вам приказываю, вернитесь!
I command you to be diligent, and to make most of this opportunity for sake of yourselves and country.
Я повелеваю вам быть прилежными, и воспользоваться этим случаем ради своего блага и блага страны.
Work, I command you!
Работай, я приказываю тебе!
I command you, deliver up the captives that you hold or suffer siege and attack!
Приказываю вам, отпустите всех пленников. Иначе замок будет осажден и атакован.
And I command you to come to your senses!
И я приказываю тебе послушаться своих чувств.
I command you to serve as second for Master Tsugumo.
Ты назначаешься помощником для господина Цугумо.
I command you...
Эта выходка невыносима.
I command you in the name of Kublai Khan.
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
Lieutenant Bologa, i command you to destroy the projector.
Лейтенант Болога, Это приказ - Вы должны уничтожить прожектор.
I command you to destroy the projector by taking all the necessary decisions.
Да, я разрешаю Вам уничтожить прожектор так, как вы сочтете нужным.
I command you to shut up!
Я приказываю тебе, замолчать!
I command you to appear before me.
Я приказываю тебе явиться передо мной.
I command you!
Я приказываю тебе!
I command you!
это приказ!
" Ye shall not add unto the word which I command you...
"Не прибавляйте к тому, что я заповедую вам..."
" which I command you.
"которые я вам заповедую."
I command you.
Я приказываю.
I command you.
Я приказываю вам.
I we prevent their return, you think it possible, armed, o course, to reassert your command?
Если не дать им вернуться, думаете, можно, вооружившись, освободить корабль?
I said you were second in command.
Я же сказал, ты - заместитель.
All right. You are in command. I give you permission.
Уступаю вам право командовать.
I suggest, General, that you return to your command as quickly as possible.
Полагаю, генерал, вам нужно вернуться на место командира чем скорее, тем лучше.
I didn't ask you to come on board, and I'm in command here.
Я не просил вас подниматься на борт, и командую здесь я!
Before you took command, I mean.
Я имею в виду, до того, как командование приняли вы.
I did not command you to eat.
Я не приказываю тебе.
But I give you back the command of the New England.
Но я возвращаю Вам командование "Новой Англией".
I, Yetaxa, command you!
Я, Етакса, приказываю тебе!
If you command me, I will deal with him... No, no, Achilles, leave him!
то я разберусь с ним... оставь его!
I am proud that i have officers like you in my command.Brave...
Я горжусь, что в моей дивизии есть такие офицеры как Вы. Браво...
For your command, I'll lay't upon you.
насчет приказа об этом положитесь на меня. Кассио вас не знает ;
- I am placing you in command.
- Вы их командир.
Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command.
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
I want a full report on what this command has done about the mission it was assigned and how far you've gotten.
Мне нужен полный отчет О том, что было сделано В течение миссии, которую вы должны выполнять
I'm telling you, either you accept a permanent ground assignment or the whole disciplinary weight of Starfleet Command
Повторяю, либо вы примете пожизненное назначение на Земле, либо вся дисциплинарная мощь командования
I would like you to take over command of the Enterprise.
Я хочу, чтобы вы взяли командование "Энтерпрайз" на себя.
- I order you to take command.
- Возьмите командование на себя.
Mr. Spock. I am officially notifying you that I am exercising my option under regulations as a Starfleet commodore, and that I am assuming command of the Enterprise.
Мистер Спок, официально извещаю вас, что я использую свое право командора Звездного флота и принимаю на себя командование кораблем "Энтерпрайз".
If you can certify Commodore Decker medically or psychologically unfit for command, I can relieve him under Section C.
Если вы подтвердите, что командор Декер недееспособен по медицинским или психическим показателям, согласно Разделу "В", я его отстраню.
- I told you, I am in command here, according to every rule in the book, captain.
- Я же сказал, что, согласно всем правилам, здесь командую я, капитан.
I told you, I am in command here, and I will give the orders, captain.
Я же сказал, что я здесь командую и отдаю приказы, капитан.
Mr. Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise.
Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
Now I shall relieve you of your command!
Теперь я разберусь с тобой и твоей командой!
I'm also curious as to how you propose to explain to Starfleet Command that a starship will be sent each year to collect our cut.
А еще мне любопытно, как вы предполагаете доложить командованию Звездного флота, что каждый год нужно посылать корабль за долей.
I command again. And I ordered you here.
И приказал тебе прийти сюда.
And I would see you so busy at your command, and I would hear your voice from all parts of the ship, and my fears would fade.
И я видела вас таким занятым вашей работой, слышала ваш голос из всех отсеков корабля, и страхи уходили прочь.
I gave you a direct command, Tal.
Я приказываю, Таль.
I'm better qualified as a command pilot than you are.
Я лучше подготовлен как пилот, чем вы.
I must admit I don't understand you, Spock, but I just can't believe that you'd want Jim's command.
Должен признать, я не понимаю вас, Спок. Но не могу поверить, что вы хотели забрать командование у Джима.
- I've told you, we are in command.
- Я же сказал, у нас приказ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]