English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I doubt it

I doubt it Çeviri Rusça

2,054 parallel translation
I doubt it.
Я сомневаюсь в этом.
I doubt it.
Сомневаюсь.
I doubt it's to fight him.
Я сомневаюсь, что вы будете сражаться.
I doubt it, my Lord.
Сомневаюсь, милорд.
Miles. I doubt it.
Сомневаюсь.
Yeah, I doubt it's the wheat.
Да, сомневаюсь, что это пшеница.
I doubt it was that simple.
Сомневаюсь, что было все так просто.
I doubt it's for you. Stop the train!
Остановите поезд!
Oh, I doubt it.
Я как-то сомневаюсь.
The Ovoid quarantine can offer some protection to the rest of the Warehouse, but I-I doubt it.
Карантинный купол может в какой-то степени защитить остальную часть Пакгауза, но я... сомневаюсь.
The girl's taste in men is hardly refined, but I doubt it runs to rough trade.
Вкус на мужчин у этой девушки вряд ли назовешь изысканным, но я очень сомневаюсь, что она пошла бы на это.
That would apply if she had no other choice, but holding up a bank, I doubt it.
Это бы прокатило, если бы у неё не было иного выбора. Но ограбление банка? Сомневаюсь.
Uh, I doubt it.
Сильно сомневаюсь.
Maybe he'll come back one day, but I doubt it.
Может быть, когда-нибудь он вернется, но я сомневаюсь.
I doubt it takes much to freak him out.
Полагаю, его нетрудно напугать.
- I doubt it. 3 o'clock.
- Сомневаюсь. К 3 часам.
- I doubt it.
- Скорее - нет.
I doubt it.
Не знаю.
Yeah, I doubt it.
Сомневаюсь.
- I doubt it.
- Не знаю, что и думать.
- I doubt it.
Чушь.
You might have seen it when it was published, although I doubt it.
Вы могли видеть ее в газете, хотя я в этом сомневаюсь.
I'll look, but I doubt it.
Возможно, номер телефона. Я посмотрю, но вряд ли.
- I DOUBT IT.
Я сомневаюсь.
but he'll be meet with you, I doubt it not.
но я не сомневаюсь, что он поладит с тобой.
If it ever happens again, which I doubt that it will because I've blocked her from my phone, I will tell you.
И даже, если это повторится, в чем я сомневаюсь, потому что я заблокировал от нее свой телефон, я расскажу тебе.
I have no doubt about it.
- Хесус, я только сказал, что я молчу.
I do not doubt it.
Не сомневаюсь в этом.
Without it, I very much doubt we'd be having this conversation.
Если бы не оно, очень сомневаюсь, что мы бы об этом сейчас разговаривали.
I highly doubt if it was the first time.
И я глубоко сомневаюсь, что это было в первый раз.
It has been twenty years with Marisa and I never saw doubt... even for a moment, so, please, go and tell him so.
Он 20 лет был с Марисой, и я никогда не видела, чтобы он сомневался. ни разу, так что сделай одолжение, пойди к нему и скажи : "Да".
I don't doubt it.
Я не сомневаюсь в этом.
I don't doubt it.
- Не сомневаюсь.
I doubt he's bringing Donner a cake with a file in it.
Сомневаюсь, что он несёт Доннеру пирог с напильником.
I doubt that it is, but what?
Сомневаюсь, но что?
I'm not saying it's inappropriate, you're the King, I'm not, it's your choice, no doubt.
Я не говорю что это неуместно, ты король, и это твой выбор без сомнения.
He claims he didn't instigate it, but I doubt that's true.
Он утверждает, что не провоцировал драку, но я сомневаюсь.
I wouldn't want it, and I sincerely doubt I am, but let's imagine I am.
Мне не хотелось этого, и честно говоря, я сомневаюсь, но давайте представим, что я согласен.
I doubt I'd have been able to make it home.
вряд ли я бы дошёл до дома.
Won't someone tell me I had no doubt that it would succeed. I had no doubt.
Я не сомневался в успехе ни минуты.
I don't doubt it.
Не сомневаюсь.
I do not doubt you mean it well But now there is a higher call
Не сомневаюсь, ты хочешь добра, но есть у нас общее дело.
- I doubt it.
— Сомневаюсь
There was never any doubt about it. I wanted to make games.
У меня не было никаких сомнений.
I highly doubt Blair's gonna risk running into her ex with a royal minder in tow, which means that when I drop my bomb, the person it would hurt the most won't even be there.
Я сильно сомневаюсь, что Блэр рискнет столкнуться с бывшим парнем с королевским надзирателем на хвосте. Значит, если я сброшу свою бомбу, человека, которого это больше всего заденет, там даже не будет.
Bump like acne, no doubt I put it down, never slouch.
Bump like acne, no doubt I put it down, never slouch.
- Listen, I have no doubt that you'll be successful at it one day.
- Слушай, Я и не сомневаюсь, что вы станете успешными однажды.
Never have I had cause to doubt my husband, as you put it.
У меня никогда не было причин сомневаться в муже, как Вы выразились.
If he's going to end it, which I doubt, you'll know what to do.
И если он соберется положить этому конец, в чем я сомневаюсь, Ты знаешь что делать.
No, I highly doubt it's burned off, Danny.
Не думаю, что это серьезно.
I would fain have it a match, and I doubt not but to fashion it, if you will but minister assistance as I shall give you direction.
Мне ужасно хочется устроить этот брак, и я не сомневаюсь в успехе предприятия, если только вы все трое будете мне помогать и действовать по моим указаниям.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]