I doubt it Çeviri Rusça
2,054 parallel translation
I doubt it.
Я сомневаюсь в этом.
I doubt it.
Сомневаюсь.
I doubt it's to fight him.
Я сомневаюсь, что вы будете сражаться.
I doubt it, my Lord.
Сомневаюсь, милорд.
Miles. I doubt it.
Сомневаюсь.
Yeah, I doubt it's the wheat.
Да, сомневаюсь, что это пшеница.
I doubt it was that simple.
Сомневаюсь, что было все так просто.
I doubt it's for you. Stop the train!
Остановите поезд!
Oh, I doubt it.
Я как-то сомневаюсь.
The Ovoid quarantine can offer some protection to the rest of the Warehouse, but I-I doubt it.
Карантинный купол может в какой-то степени защитить остальную часть Пакгауза, но я... сомневаюсь.
The girl's taste in men is hardly refined, but I doubt it runs to rough trade.
Вкус на мужчин у этой девушки вряд ли назовешь изысканным, но я очень сомневаюсь, что она пошла бы на это.
That would apply if she had no other choice, but holding up a bank, I doubt it.
Это бы прокатило, если бы у неё не было иного выбора. Но ограбление банка? Сомневаюсь.
Uh, I doubt it.
Сильно сомневаюсь.
Maybe he'll come back one day, but I doubt it.
Может быть, когда-нибудь он вернется, но я сомневаюсь.
I doubt it takes much to freak him out.
Полагаю, его нетрудно напугать.
- I doubt it. 3 o'clock.
- Сомневаюсь. К 3 часам.
- I doubt it.
- Скорее - нет.
I doubt it.
Не знаю.
Yeah, I doubt it.
Сомневаюсь.
- I doubt it.
- Не знаю, что и думать.
- I doubt it.
Чушь.
You might have seen it when it was published, although I doubt it.
Вы могли видеть ее в газете, хотя я в этом сомневаюсь.
I'll look, but I doubt it.
Возможно, номер телефона. Я посмотрю, но вряд ли.
- I DOUBT IT.
Я сомневаюсь.
but he'll be meet with you, I doubt it not.
но я не сомневаюсь, что он поладит с тобой.
If it ever happens again, which I doubt that it will because I've blocked her from my phone, I will tell you.
И даже, если это повторится, в чем я сомневаюсь, потому что я заблокировал от нее свой телефон, я расскажу тебе.
I have no doubt about it.
- Хесус, я только сказал, что я молчу.
I do not doubt it.
Не сомневаюсь в этом.
Without it, I very much doubt we'd be having this conversation.
Если бы не оно, очень сомневаюсь, что мы бы об этом сейчас разговаривали.
I highly doubt if it was the first time.
И я глубоко сомневаюсь, что это было в первый раз.
It has been twenty years with Marisa and I never saw doubt... even for a moment, so, please, go and tell him so.
Он 20 лет был с Марисой, и я никогда не видела, чтобы он сомневался. ни разу, так что сделай одолжение, пойди к нему и скажи : "Да".
I don't doubt it.
Я не сомневаюсь в этом.
I don't doubt it.
- Не сомневаюсь.
I doubt he's bringing Donner a cake with a file in it.
Сомневаюсь, что он несёт Доннеру пирог с напильником.
I doubt that it is, but what?
Сомневаюсь, но что?
I'm not saying it's inappropriate, you're the King, I'm not, it's your choice, no doubt.
Я не говорю что это неуместно, ты король, и это твой выбор без сомнения.
He claims he didn't instigate it, but I doubt that's true.
Он утверждает, что не провоцировал драку, но я сомневаюсь.
I wouldn't want it, and I sincerely doubt I am, but let's imagine I am.
Мне не хотелось этого, и честно говоря, я сомневаюсь, но давайте представим, что я согласен.
I doubt I'd have been able to make it home.
вряд ли я бы дошёл до дома.
Won't someone tell me I had no doubt that it would succeed. I had no doubt.
Я не сомневался в успехе ни минуты.
I don't doubt it.
Не сомневаюсь.
I do not doubt you mean it well But now there is a higher call
Не сомневаюсь, ты хочешь добра, но есть у нас общее дело.
- I doubt it.
— Сомневаюсь
There was never any doubt about it. I wanted to make games.
У меня не было никаких сомнений.
I highly doubt Blair's gonna risk running into her ex with a royal minder in tow, which means that when I drop my bomb, the person it would hurt the most won't even be there.
Я сильно сомневаюсь, что Блэр рискнет столкнуться с бывшим парнем с королевским надзирателем на хвосте. Значит, если я сброшу свою бомбу, человека, которого это больше всего заденет, там даже не будет.
Bump like acne, no doubt I put it down, never slouch.
Bump like acne, no doubt I put it down, never slouch.
- Listen, I have no doubt that you'll be successful at it one day.
- Слушай, Я и не сомневаюсь, что вы станете успешными однажды.
Never have I had cause to doubt my husband, as you put it.
У меня никогда не было причин сомневаться в муже, как Вы выразились.
If he's going to end it, which I doubt, you'll know what to do.
И если он соберется положить этому конец, в чем я сомневаюсь, Ты знаешь что делать.
No, I highly doubt it's burned off, Danny.
Не думаю, что это серьезно.
I would fain have it a match, and I doubt not but to fashion it, if you will but minister assistance as I shall give you direction.
Мне ужасно хочется устроить этот брак, и я не сомневаюсь в успехе предприятия, если только вы все трое будете мне помогать и действовать по моим указаниям.
i doubt that very much 48
i doubt that 329
i doubt 17
doubt it 85
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
i doubt that 329
i doubt 17
doubt it 85
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's ok 4874
it's okay 22028
itchy 49
itis 22
it's me 10254
it's cold 680
it is good 116
it's warm 139
it's over 4654
it's ok 4874
it's okay 22028
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347