English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I know that too

I know that too Çeviri Rusça

1,099 parallel translation
I know that too.
И это я знаю.
I know what you think. My foster home is great, the one before that was too. I'll become a thug, I'll end up in jail.
Я знаю, что вы думаете... что моя приёмная семья замечательная, одна из лучших... и что я стану бандитом...
I know that you like me too.
Знаю, что и ты меня любишь.
I know that you too but it is nice to say.
Это просто прекрасно... слышать такое.
I guess now you know too much, and that kinda just naturally leads to killing'.
Похоже, теперь ты знаешь слишком много, а это довольно естественно приводит к убийству.
But I didn't know that until it was too late.
Но я этого не знал, пока не стало слишком поздно.
I KNOW, BUT MY DAD ALWAYS TELLS ME THAT THE PRETTIEST GIRLS USUALLY DON'T GET ASKED OUT 'CAUSE GUYS ARE TOO AFRAID TO ASK THEM.
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
Is it too much to ask that he not be, I don't know, used?
Неужели этого недостаточно, чтобы дать ему отставку?
I just want you to know, i always thought you had that right too, you know?
Я просто хотел, чтобы ты об этом знал, понимаешь
And I came too late for that, I know.
Мои успехи пришли довольно поздно, я знаю.
I know that, too.
И это я знаю.
You may also want to check up on, uh... the old guys that live over at the Raj Mahal. I think they may know something, too.
Советую навестить стариков, живущих в гостинице "Радж Махал".
I'd like to know that, too.
И мне интересно, кто ты такой?
You know, I had such a good answer to that question too.
У меня был готов ответ на тот вопрос.
I know, but I can do that too.
Я знаю, но я могу и убирать. Сколько тебе лет?
I know that at times like this you only see the light... but you must try to see the darkness too.
Я знаю, что ты всегда вокруг себя видел только лишь свет... но ты должен попробовать увидеть и тьму тоже.
( sing ) And, furthermore, I know that Jesus thinks so too ( sing )
И более того, я знаю, что Иисус думает так же.
Well, I know that would make Joey happy, so... I would like that too.
Я знаю, что Джо был бы счастлив, поэтому... я тоже буду рада подружиться.
No, it's too risky. Too risky? That doesn't sound like the Tom Paris I know.
Тем временем, два корабля чессу продолжают догонять, занимая четвертое и пятое место.
I'm... I do know that having that kind of proof in my hands, it was just too good to be true.
Я... я знаю, что, иметь доказательства в своих руках, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Look, I know I freaked you out by moving too fast... with all that "I love you" stuff.
Слушай.
If, as it's probable, we never see each other again, I would like you to know that I loved you too.
И если – а это вполне возможно – мы никогда больше не увидимся, то я хочу, чтобы ты знал, что я тоже любила тебя.
I know nothing about you, except that Henri loves you, but I feel as if I know you, and that you know me too.
Мне ничего о вас не известно кроме того, что Анри вас любит, но я чувствую себя так, будто давно знаю вас, а вы – меня.
I know, but I'd have to help you, and I'm too lazy for that.
Знаю, но тогда я должен помочь тебе, а мне сейчас лень.
So here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying alive, that you know, you have to be, you can't be too picky and choosy
Так вот что я думаю, народ, сейчас, все должны знать, что когда дело касается выживания. Выжить, чтобы вы поняли, ты должен быть, ты не можешь быть слишком придирчивым и разборчивым в людях, с которыми ты хочешь остаться.
I know that you want a high defense, but 15 meters is too much!
Я знаю, что ты хочешь высокую защиту, но 15 метров это слишком.
I know that. Janet knows that too.
И Джэнет тоже знает.
I think you know that too.
- Думаю ты знаешь и это тоже, Джон.
I was an intellect too, I know, but I'm also more than that now.
Я тоже был рассудочным человеком, я знаю, но теперь я больше чем просто рассудочный человек.
You should know, in your own mind that he never laid a hand on me till I asked him too.
Ты должен знать, что он никогда не распускал со мной руки, если я не позволяла.
Of course, I don't know... if the thing would bother you in any way... or if you think that I'm a little too old now.
Конечно, я не знаю... Если это беспокоит вас так или иначе... или если вы думаете, что я немного староват для этого.
Phoenix being the mythical bird... that rose from the ashes... I, too, have become someone... that you don't know, Suzette.
Как известно, Феникс - это птица, которая возрождается из пепла, и со мной произошло что-то подобное, Сюзетт.
I know a lot of places in Paris that look like the Third World too.
Я и в Париже знаю много грязных улиц, таких же, как в развивающихся странах
Listen, I really feel bad about what I said, to your friend, I know he's Jewish, and I went way too far with that whole oven thing,
Мне очень жаль, что я обидел твоего друга. Я знал, что он еврей, и нельзя было говорить это в его присутствии...
What's that? I'd like to know, too
"С днём рождения, любовь моя!"
It's just, I guess that I have my own fears too and I don't know, I think I just needed to hear it.
Просто дело в том, что у меня тоже есть свои собственные страхи, и, я не знаю, кажется, что я просто... должна была услышать это.
You know, if that's too weird for you and you want to leave, I totally understand.
Если это для тебя слишком и ты хочешь уйти, я пойму.
Good, Jeremiah, cause I wouldn't know how to give one. You saw what they did to that girl. As far as I'm concerned, there is no punishment too harsh for a rapist.
Тот, кто выживет, прошу, найдите их... и скажите им... что я их люблю и... мне жаль... и... вобщем в письме всё сказано.
The people that he worked for, they believe that, too. If this goddamn thing is making an encore, then there are people who need to know. I thought you said no one had died yet.
И мы вернём порядок и дисциплину, и сделаем это по-своему, потому что у вас был шанс, целых 15 лет, и вы облажались.
I know you too well for that but everything has a price, and I just hope that you can pay it.
- Я знаю, ты для этого слишком хорош. Но все имеет свою цену. Я просто надеюсь, ты в состоянии её заплатить.
But then I started to make stuff that was sort of about that at first... you know, and then stuff that was about other things, too.
Но потом я стала делать вещи, которые были с этим связаны. Это в начале. А потом другие вещи, связанные с другим.
I don't know how much you know of this issue, but obviously... it involves the sublimation of emotions that are too painful to address.
Не знаю, что вам известно о моей специализации. В вашем случае я вижу сублимацию чувств, причиняющих слишком большую боль.
I know, but I think Whitney needs to know that too.
Я знаю. Но по-моему Уитни тоже должен это узнать.
- You're a man of unique talents, Jonas, and, despite what you did, I know that it's not too late for you to serve your country.
- Вы человек уникальных талантов, Джонас, и, несмотря на то, что вы сделали, я знаю, что вам еще не слишком поздно послужить своей стране.
- I been telling him you sick... but you know he won't let me carry that too much longer.
- Я ему говорю, что ты болеешь... но, знаешь, я больше не смогу вешать лапшу ему на уши.
I know that I'm not doing too well.
Слушайте, я понимаю, что дела у меня плохи.
I don't know. They look like crooked teeth around a mouth that's too big, kind of.
Не знаю, они похожи на кривые зубы вокруг слишком большой пасти что-то вроде этого.
- Philadelphia. - I'm gonna go with the non-striped. As a cleverjury consultant, you should know that jurors down here don't trust a lawyer who's too nattily turned out.
Знаете, как хороший эксперт по присяжным, вы должны знать что присяжные не доверяют адвокатам, которые слишком опрятны.
I know the girls would really love it too, because you have to tell them the end of that mermaid story, they love that story.
Девочки были бы тоже очень довольны, потому что ты все еще должна им рассказать конец истории про Русалочку, а они полюбили эту историю.
Listen here, everyone's his own boss, and I respect that, but... just so happens I'm riding beside a guy - I don't know fromAdam. - Me too.
Знаешь, каждый сам себе хозяин, без вопросов, но мне еще не приходилось вот так возить на море парня, которого в глаза не видел.
And it's the first time that I remember thinking that you really don't have to know too much in order to be a photographer.
Тогда же первый раз я, помню, подумал, что не нужно много знать для того, чтобы быть фотографом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]