English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / I protected you

I protected you Çeviri Rusça

238 parallel translation
Because they couldn't leer, because I protected you!
Потому что я защищала тебя от косых взглядов, я защищала!
- I and only I protected you!
- Я и только я защищала тебя!
Up on that roof I protected you.
Теперь ты хочешь меня убить.
I protected you.
- Я защитил тебя.
I protected you... gave you order.
Я защищал вас... давал вам приказы.
I protected you until it was your time.
Я защищал тебя, пока не настанет твое время.
I protected you all these years... waiting for this moment... to see you broken.
Я защищал тебя все эти годы,... ожидая этого момента,... увидеть тебя разбитым.
You're supposed to be protecting me. Like I protected you.
Ты должен был защищать меня так же, как я тебя.
You liked that I protected you and gave you a vest and stole milk boxes for you.
Тебе нравилось, что я тебя защитил, подарил тебе жилет крал для тебя молоко в пачках! Ненавижу молоко!
Don't think we're friends just'cause I protected you! This is why I can't stand you weII-bred Knight Kings!
Думаешь мы стали друзьями только потому что я решил тебя спасти... которого все мнят образцом подражания.
I'M PRETTY WELL-PROTECTED AGAINST OUR FRIEND LUPIN, DON'T YOU THINK?
Ну, как? Неплохая защита против нашего приятеля Люпена, а?
Whatever you had done, I could have pitied and protected you.
Я могла бы немного пожалеть тебя.
You represent the two million people of this state... in prosecuting a particularly brutal murder... and I'm gonna see that their rights are protected.
¬ ы представл € ете два миллиона жителей этого штата в судебном расследовании по делу о зверском убийстве и € хочу увидеть, что их права защищены.
Very well, you'll be protected by the police though I don't think you'll be in any danger.
Очень хорошо, Вы будете защищены полицией... Хотя я не думаю, что Вам грозит опасность.
BUT WHAT IF I CAN'T COOK DINNER FOR RICHARD? ( Sybil ) I'M SO WORRIED ABOUT BEING EMBARRASSED. ( Dr. Wilbur ) YOU'RE PROTECTED, SWEETIE.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
I've always protected you, eh lad?
Я всегда тебя оберегала, да, мой мальчик?
I suppose you realise I'm doing things so that Atrios and Zeos are protected.
Я полагаю, вы понимаете, что я устроил все так, чтобы защитить Зиос и Атриос.
I mean, a chap in the village told me the Lords protected you from the Wasting.
Я имею в виду, парень в дерене сказал, что Господа защищают вас от Порчи.
I thought you felt protected with me.
Я думал, сo мнoй ты чувствуешь себя в безoпаснoсти.
May I remind you that I am protected by the lmperial Treaties for Commerce by the C.H.O.A.M. Declaration, paragraph 12, subparagraph D and by Articles 3, 8 and 14 of the Great Convention, which- -
Хочу напомнить, что нахожусь под защитой Торгового договора... Вселенской декларации, параграф 12, пункт Д... и статей 3, 8 и 14 Великой конвенции, которая...
Now honour is protected, I beg you... on my knees... show compassion.
Но теперь, когда чести ничего не угрожает, я прошу тебя... на коленях прошу прояви сострадание.
I've protected and cared for you for 10 years.
Я защищал и заботился о тебе десять лет.
I was protected, educated. You had nobody, Vincent. Nobody to love you, to trust you, to encourage you.
А тебя никто не любил, тебе не доверяли, никто не подбадривал в трудную минуту
I'm protected by important people. You can't fight'em!
У меня есть очень влиятельные покровители, тебе с ними не сладить.
The metabolic treatment I administered protected you against the full impact of exposure to the field when the Captain took you through.
Воздействие на метаболизм, которое я применил, полностью защитило вас от воздействия поля, когда капитан внесла вас туда.
A lot of the plane's features are classified, but I can tell you that it's bullet-resistant... and that it's even protected against the pulse of a nuclear blast.
Основные качества самолета засекречены, но я могу вам сказать, что он пуленепробиваем, что он защищен от взрывной волны даже ядерного удара.
You protected this body. Am I- - Am I getting a pattern here?
Ты защитил это тело.
I don't know how you know, but I assure you it is well protected.
Не знаю, откуда вам о нём известно, но уверяю вас, он надёжно защищён.
And today, I saw your people standing on our soil just as you promised, and they were wearing equipment that protected them from the radiation, because they knew exactly what to expect.
А сегодня я вижу, как ваши люди ступили на нашу землю, как и было обещано, и на них было оборудование, которое защищало их от радиации, потому что они знали в точности, чего ожидать.
Kersh protected you by not telling you of Mulder's death, as did Follmer - as did I.
Керш защищал вас, не говоря вам про доклад о смерти Малдера. Как и Фолмер. Как и я.
AND EVERY TIME I GO TO KISS YOU OR SUCK YOU OR FUCK YOU, EVEN WHEN WE'RE PROTECTED, EVEN THEN THERE'S STILL THIS SHITTY,
И каждый раз, когда я целую тебя, сосу у тебя, трахаю тебя, даже когда мы предохраняемся, даже тогда всё равно остаётся этот мерзкий, изводящий страх, что может, ну просто ведь может быть, что ты заразишься.
I would've protected you.
Я бы защитил тебя.
You would have protected Naruto even if I hadn't come.
Ты должен был защищать Наруто даже если бы я не пришел.
All I was saying, Bill, is till you start your prospecting, if you're gonna gamble, let's get you protected a little.
Я только хотел сказать, Билл, Раз ты собираешься играть и пока еще не занялся старательством, надо бы прикрыть тылы.
I protected myself, just like you taught me to.
Я лишь защищался, ты сам меня так учил.
I need you to bring this artifact to me. It must be protected from those who wish to use it to undermine me.
Я прошу тебя доставить сюда этот талисман, чтобы защитить его от тех, кто желает использовать его против меня.
I'm saying that you, as a woman among so many men, prefer that there's authority so you feel more protected.
Я только говорю, что ты... женщина... в окружении стольких мужчин... Захочешь иметь сильное плечо рядом, чтобы спокойнее себя чувствовать
Well, you protected me from a hail of gunfire, so I thought I'd stop by and give you a card.
Ну, вы защитили меня своим телом от пуль. Подумала, неплохо проведать вас. Открытку подарить.
Yeah, I tried to install it myself, but you guys have these things so password protected...
Да, я пытался всё сам установить, но у вас всё паролями защищено...
I should have protected you.
Я должен был защитить тебя.
Well, if I can be assured that certain interests are protected, I might be able to help you get what you came for.
Если я буду убеждена, что интересам определенных сторон ничто не угрожает, я достану вам то, что вы просите.
I would have protected you.
- Я защитила бы и тебя.
[I realized once again that I was protected by you the whole time.]
Я только тогда поняла, что все это время, только ты, защищал меня, и заботился обо мне.
I have been your blade and slain your enemies, and I have protected you.
я победила всех твоих врагов и защитила тебя.
I've already protected you, like I would have protected others close to me if they'd have told me the truth.
Я уже защитил тебя, как защищу любого другого близкого человека, если он мне скажет правду.
I thought by distancing myself from you, as I have done all year he'd be less tempted, and therefore you might be more protected.
Я пoлaгaл, что, еcли отдaлюcь oт тебя, что я и дeлaл вecь год он будeт мeнee иcкушeн, cтaло быть, ты, возможно, болee зaщищен.
- l protected you in high school. Now I'm gonna kick your little ass.
- В школе я тебя защищал.
I had you protected.
- Ты меня подставил!
I should have protected you.
Я должен был защитить вас.
I know that you've cracked into some of the most complex And protected computer systems in the world,
Знаю, что вам удавалось взламывать самые защищенные компьютерные системы.
Our people must have been engulfed by dire quandaries, but you protected them during these difficult times. I laud your efforts.
Спасибо тебе за то, что остался во дворце и возглавил государство.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]