I was there too Çeviri Rusça
322 parallel translation
In fact, I was there too. But it's precisely this coincidence that's troubling me.
Но именно это совпадение не дает мне покоя.
When you were marching into Dachau, I was there too. You think I'll ever forget it?
Когда ты шел на Дахау, я тоже шел, я был рядом и никогда этого не забуду!
I was there too.
Я тоже там был.
- You didn't say that I was there too?
- Ты не говорили, что я был там тоже?
I was there too, and I'm not a kid anymore!
Я там был, я уже не ребенок!
Dad was there, and I was there too, living a life of deep harmony and joy.
Там был отец и я тоже был там, живя жизнью, полной глубокой радости и гармонии.
I was there too, all right? Remember? I am not running around pissing off everyone who can help us.
Я тоже там был, но не считаю нужным злить людей вокруг себя.
I was there too, you know.
Я там тоже был, знаешь.
I was right! There's nothing too vile for you to do!
Я была права, нет такой подлости, на которую ты не был способен!
In a few moments, I shall be what I was, and for me, too, there will be an end.
Через несколько мгновений, я буду тем, чем был, и для меня, так же, это будет конец.
- Oh, you talk too much. - Maybe, but if it was any of my business... I'd go across there and pull that tinhorn out by the heels.
- Может быть, но будь это моей работой, я бы вытащил этого урода за шиворот.
I was pretending there too.
Там я тоже хитрила.
There was a time when you knew too little and I could use you, but now...
Было время, когда Вы слишком мало знали и этим можно было воспользоваться, но теперь...
When I got there, it was too late.
Когда я пришел, было уже поздно.
If I was young and out there with one of you, I'd have been tempted, too.
Будь я молод, на его месте и я испытал бы искушение.
# Lovely work of art # You know, much as I hate to give Thomas J Doyle too much credit, he might have gotten ahold of something when he said that was pretty private stuff going on out there.
Что ты делаешь? Как бы мне ни хотелось признавать правоту Томаса Дойла, но он справедливо сказал, что то, что там происходит - это личная жизнь.
I was there for you then, too.
Тогда я тоже был там.
I knew what I was there for... and that whole family knew it, too.
Я знала, для чего я там... и вся семья это тоже знала.
I was there, too.
Я там тоже был.
I was thinking, what if I go there, too?
Так вот, я думаю, что если мне туда податься?
I even said to Balion that it was too late in the season, there'd be no more big passages.
Я даже сказал Бальону, что сезон кончается, и мы уже ничего не подстрелим.
If I'm not being too nosy, Your Highness... I read somewhere there was some dispute over the ownership of the Pink Panther.
Простите за любопытство Ваше Высочество, а что был за спор... за право обладания Розовой Пантерой.
Well, I'm too much of a gentleman to mention names... but last Thanksgiving... there was a little incident in the organ loft.
Ну, я слишком хорошо воспитан, чтобы называть имена. Но на день Благодарения был небольшой инцидент в органной галерее.
The real one was there too now. But I threw myself on the real Lefèvre Do you understand?
Раз приехал настоящий, я думаю, что передо мной Фантомас и хватаю Лефевра.
- Richard was killed for playing too personal a game. - That's what I think. - It all started there.
Вот что я думаю.
If there was an emergency, I'd be interested in how that crew reacted too.
Если была какая-то экстренная ситуация, мне интересно, как на нее отреагировал экипаж.
There was a big mirror too... where I first heard you playing your piano.
А ещё большое зеркало... в комнате, где я впервые услышал, как вы играете на пианино.
I was there, too, remember?
Я тоже там был, помнишь?
When I came into that house there was another girl whom I seemed to recognized too.
Когда я оказалась в этом доме, там уже была другая молодая женщина. Временами мне казалось, что её я тоже знаю.
I have been told that she was here, and I thought, sure the french must be there too....
Мне говорили, что ее видели в Париже.
I only wish I, too, could not believe, but it was there too plainly to be ignored.
Я тоже хотел бы не верить, но это предсказание слишком недвусмысленно, чтобы его проигнорировать.
Well, if I knew where I was going, there would be a change the Black Guardian would, too.
Ну, если бы я знал, куда я направляюсь, был бы шанс, что и Черный Страж оказался бы там же. Хммм?
I was just sitting there waiting for you... when this woman wearing too much make-up...
Я просто сидела там, ожидая тебя... когда эта женщина, использующая слишком много косметики...
When I came to La Burliere, I could see I was interrupting something. That there was a storm inside too.
Когда я вошел, то сразу понял, что помешал и что в доме неспокойно.
"And there was that scandal at school, too" "She was the headmistress," "I was a young teacher, and you went" to that same school
Кроме того, скандал : она - директор, я - молодой преподаватель, и ты - ученица в той же школе.
No, I got this one from abroad, too But it was many years ago Afterwards, there was no opportunity
Вот эти мне привезли из-за границы, но это было много лет назад, а потом уже случай больше не представился.
Nopoko and I were at the cemetery... and she was there too...
Напоко и я были на кладбище, и она там тоже была.
The blizzard was too strong. I couldn't risk trying to get you there.
Слишком сильный буран, я не рискнула отвести вас.
Now, Audrey, you know I was upset too, but there's some projects, both domestic and international, that I'd might get a chance to develop.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
I thought whatever was out there was too small to be scanned.
Что бы там ни было, оно было очень мало для сканирования.
There were moments when I thought time was standing still there, too.
В том лекционном зале были моменты, когда я тоже ловила себя на ощущении, что время остановилось.
Last year he was with the army... he could have stayed there... no white but not very tidy, either. I made an exactly same one, too.
Поступил со мной.
I'm thinking it might not be too bad of an idea if we left, because there was too many tornados there.
Я тут подумал, что хорошо бы нам всем уносить отсюда ноги, к черту от этих торнадо.
I was there with John and Clementine, and you were there too.
Я был там с Джоном и Клементиной, и ты тоже был там.
There was once a time I must have had them, too
Вместе с вами В этом доме я жила.
I was too young to think that there was anything wrong with it.
Тогда я был слишком молод, чтобы правильно все воспринимать.
Or, I mean, there was an earthquake that swallowed half the town and him, too.
Ну, то есть, произошло землетрясение, поглотившее половину города, и его тоже.
I, too, was convinced that there was another hand in Ailnoth's death.
Я тоже был убежден, что Эйлноту помогли умереть
I wanted to help, but there was too much pressure.
Я хотел помочь, но было слишком много давления.
I was trying to give you a hint up there by, uh, showing you the list, but I guess you don't, um, read too well, right?
Я пытался намекнуть тебе кое на что, когда показывал тебе список, но, полагаю, ты плохо умеешь читать, ага?
And there came a time when I, I was just too embarrassed to tell you my fears.
И пришло время, когда мне слишком стыдно рассказывать тебе о моих страхах.
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was just leaving 200
i wasn't thinking 181
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was just leaving 200
i wasn't thinking 181