I would say so Çeviri Rusça
381 parallel translation
And get us out of here the same way they brought us in. - I would say so.
И вытащить нас отсюда тем же путем, каким нас сюда забросили.
I would say so.
Думаю да.
I would say so, yes, ma'am.
- Я бы сказал, что да, мэм.
I would say so
Действительно, особый.
l-I would say so, yes.
- Я думаю, да. - Возможно.
I would say so.
Именно.
I was wondering how long it would take you to say so.
Даже удивительно, сколько времени вам понадобилось, чтобы признаться.
I would even say banal if the man weren't so extraordinary.
Я сказал бы даже банальный... Этот человек ничем не выделяется.
Well, then, I would say that a man of intelligence wouldn't be led to believe anything on so little evidence.
Тогда я скажу, что... разумный человек не придет к такому выводу на основании столь ничтожной информации.
Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a tugboat... on the East River... and never got more than a mile or so off shore?
Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Dear Peter, there are so many things that I would like to say to you.
Дорогой Питер, мне так много хочется тебе сказать.
No, don't say anything or I would make you swear and tell me so many things...
- Нет, молчи. Иначе я заставлю тебя поклясться... и сказать мне множество других вещей...
No, it would have taken nerve for her to say : "Sir, I'd like to have the afternoon off so I can go and get laid."
Будь она наглой, сказала бы, что хочет с дружком перепихнуться.
But instead to read it, I would like to see you with a fresh mind, If I may say so, tell me what happened.
Но вместо того, чтобы зачитывать её, я хотел бы, чтобы вы, на свежую голову, если можно так выразиться, рассказали мне, что же произошло.
I thought perhaps once I had explained, then even members of the lyi Clan would surely say, " Oh, so that's how it was.
Надеюсь, что после поведанного мной рассказа о Мотоме многие члены клана скажут : " Ведь именно так всё и случилось.
I would recommend that the matter of Raymond Shaw be dropped right now and that Major Marco be temporarily reassigned to less strenuous and, if I may say so, less sensitive duties.
Предлагаю вопрос Рэймонда Шоу снять с рассмотрения немедленно, а майора Марко временно перевести на другую работу, которая не будет сопряжена со столь изматывающими и, если можно так выразиться, деликатными обязанностями.
And he asked me if I would like to take a bath in champagne with him, so how could I say no?
А он спросил меня, не желаю ли я принять вместе с ним ванну из шампанского Как же я могла сказать - нет?
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
Would you say so? I...
Вы бы так сказали?
What power is in Agrippa, If I would say,'Agrippa, be it so,'To make this good?
А если б я сказал : "Пусть будет так", какая власть поддержит план Агриппы?
So that "I'm sorry" I would have said 100 times, how many more times will I have to say it now?
И если раньше я просила прощения сто раз, знаешь, сколько теперь придётся извиняться?
No, I don't believe so, and I can't imagine why anyone would say that.
Вы знакомы с Мистером Хантом? Нет, не уверена в этом..
- Uh... - Up a bit, I would say. Wouldn't you say so?
По-моему, надо поднять чуть повыше.
I would say that around me like vultures circling hired killers and police. So that's it.
Полицейские и убийцы вьются, как осы над бедным Александром.
"... but as you so often say, what would I do without you? "
"... но как ты всегда говоришь, что бы я делал без тебя? "
I would like to present here the position of the "ARCHEO" service because, so to say, we have in our office the comprehensive data on their subject.
я хочу изложить позицию службы "ј –'≈ ќ" так как мы имеем обширные данные по их вопросу.
So I would prefer when this when this is done, that we lived shall we say as cousins, rather than as man and wife.
Поэтому я бы хотела, когда это... когда это произойдет, чтобы мы жили... словом, как брат и сестра, но не муж и жена.
Joe and I would say " We're so lucky.
Мы с Джои радовались : " Как мы счастливы.
So, I and my, as I say, partner-in-crime... would now like to show you the right way and the wrong way to deal with a couple of young children who've come round on Halloween, a-trick-or-treating.
Итак, как я уже сказал, мы с моим "подельником"... покажем вам как нужно и как не нужно обращаться с маленькими мальчиками, которые позвонили к вам в дверь в вечер Хэллоуиина.
That would be an exaggeration... so I'll say he's like the moon.
Да, это слегка чересчур... Тогда я скажу, что он - как Луна.
So I suppose, properly, I should say that if I were in your position and you were in my position, you would do the same.
Так что правильнее сказать, будь я на вашем месте и будь вы на моём, вы бы меня не забыли.
So, I don't really know what else to say except, let'em eat cake. Kelly, would you do the honors?
" ак что € не знаю даже, что можно еще сказать, кроме как давайте есть торт елли, поможешь нам?
♪ And so it was ♪ ♪ MINISTER : And I would say to you... that if there is one of these commandments... which you do not love... and do not obey... you have no place at the Lord's table.
Должен сказать вам, что если вы не приемлете или не исполняете хоть одну из заповедей, вы не можете прибывать в доме господнем.
Hold on, if you say'go,'that's speed of sound, and I would hear that after I've seen the light, so say'go'slightly earlier... and you time how early you've...
Погоди, ведь если ты скажешь "Пошел", Я сначала увижу свет, а потом услышу. Так что говори "Пошел" заранее.
Why would I say anything so dopey?
Почему я сказала такую глупость?
I remember you liked that thing so much that I thought that would be a suitable way to say Happy Birthday to you.
Ты так ею увлеклась, что я решил её подарить тебе, милая.
He would hate to hear me say so, but I ´ ve received extraordinarily competent treatment here in every way.
Я бы не хотела, чтобы он знал, что я это говорю, но здесь я получила чрезвычайно компетентное лечение. Во всех отношениях.
In fact I would even go so far as to say it's one of the finest, most beautiful things ever created by an American.
Я тоже его обожаю. Честно говоря, я считаю, что это одно из величайших,... прекраснейших произведений искусства, созданных американцами.
So it would be presumptuous of me to say I know.
Поэтому с моей стороны было бы самонадеянно сказать, что я знаю.
So, I died and you were created - how long would you say I've been dead altogether?
Итак, я умер, а ты был создан, и как давно ты говоришь я был полностью мёртв?
So I say, "I knew my cousin would play" tute "with me".
Поэтому я говорю : "Я знал, что моя кузина сыграет со мной в туте".
Is it so hard to believe that someone would roll up their sleeves set aside partisanship and say, "What can I do?"
Разве так тяжело поверить, что кто-то, засучив рукава, оставит партийную принадлежность и скажет : "Что я могу сделать?"
SO, SAY I BROUGHT THIS CONCEPT TO YOU AT YOUR OFFICE. HOW WOULD YOU MARKET IT?
Вот допустим, я прихожу с этой концепцией к тебе в офис – как ты будешь её раскручивать?
And I'd just like to say that if it hadn't been for you, Harry and Ron and Hermione, of course I would still be you-know-where so I'd just like to say thanks.
И я хочу сказать, что без Гарри и Рона и Хермионы, конечно я был бы все еще сами знаете где так что я просто хотел сказать спасибо.
I would say so.
- Похоже.
This stinks. I'm sure you'd like to avoid embarrassment as much as we would, so we'll just say this was all due to a technicality.
Уверен, вы хотите избежать неловкой ситуации так же сильно, как и комитет поэтому мы сообщим, что всё дело в формальностях.
Well, I would say I told you so, but she's kind of doing that for me.
Я сказала бы, что я тебя предупреждала, но она как бы делает это вместо меня.
I wanted to tell you the truth so that when you heard me say "l love you" you would know that I knew who you were, and you would know who I was.
Я хотела сказать тебе правду. я хочу чтобы ты знал - кто я.
So listen I would say thank you and I'm sorry and all that, but I've said it before, and I don't want to insult you with empty words.
Слушай. Я бы сказала спасибо, и что мне жаль, и всё такое, но я уже это говорила, и я бы не хотела оскорблять тебя пустыми словами, так что я должна попытаться и взять это под контроль.
I heard the Lieutenant would be coming by, so I thought I'd say hello.
Мне сообщили, что вы здесь, лейтенант. И я пришёл поприветствовать вас.
Surely this would lead one to think you were leading us down a line of a very small thing, because it's so big and it'd be a very tiny thing, but I'd say something huge.
Это должно было натолкнуть нас на мысль о чём-нибудь маленьком. Типа, кит огромный, а глотает какую-то мелочь. Но я думаю, это что-то большое.
i would have known 20
i would 2181
i wouldn't mind 79
i would love to 413
i wouldn't have it any other way 49
i wouldn't do that if i were you 115
i wouldn't go that far 116
i would never hurt you 71
i would have 200
i wouldn't miss it for the world 62
i would 2181
i wouldn't mind 79
i would love to 413
i wouldn't have it any other way 49
i wouldn't do that if i were you 115
i wouldn't go that far 116
i would never hurt you 71
i would have 200
i wouldn't miss it for the world 62
i would say 311
i wouldn't know 484
i would never lie to you 20
i wouldn't dare 49
i wouldn't 755
i wouldn't miss it 85
i wouldn't have 68
i wouldn't say that 256
i wouldn't lie to you 37
i wouldn't dream of it 78
i wouldn't know 484
i would never lie to you 20
i wouldn't dare 49
i wouldn't 755
i wouldn't miss it 85
i wouldn't have 68
i wouldn't say that 256
i wouldn't lie to you 37
i wouldn't dream of it 78