Ignore me Çeviri Rusça
528 parallel translation
like you're going to ignore me. [Stomps foot]
Ты выглядишь... так, как будто собираешься меня проигнорировать.
- Doesn't matter, ignore me.
- Ничего, не обращай на меня внимания.
But even if he chooses to ignore me, with or without his help, I think I know how we can save them.
Но даже если он проигнорирует меня, в любом случае, я думаю знаю как спасти их.
Ignore me, I hope you didn't say what I thought you did.
Эрна, надеюсь, я ослышался.
Just tell them to ignore me and get on with it.
Просто скажи им, чтобы не обращали на меня внимание. Хватит об этом.
You may ignore me. Proceed to detect.
Вы можете не обращать на меня внимания.
My father's intention was to ignore me.
Мой отец просто игнорировал меня.
I warned you about the Doctor, but you chose to ignore me.
Я предупреждал тебя насчет Доктора, но ты проигнорировала предупреждения.
Or ignore me, go ahead.
Хочешь не обращать на меня внимания, не обращай.
You ignore me.
Пропустите меня!
Just ignore me... is that your father?
Не обращайте на меня внимание... Это твой отец?
You couldn't ignore me if you tried.
Ты не сможешь игнорировать меня, даже если очень сильно постараешься.
They ignore me.
Они игнорируют меня.
- Why do you ignore me'?
- Почему вы молчите?
I know that seniors don't normally hang out with freshmen, so if I see you around school, and I say hi and you ignore me as usual, it's okay.
Я знаю, как старшеклассницы относятся к младшим, и если я завтра в школе поздороваюсь с тобой, ты меня даже не заметишь.
That's what he does when he wants to ignore me... sticks his head in those things.
¬ от, что он делает, когда хочет мен € игнорировать. " атыкает уши этими штуками.
However, I do not see how we can achieve our task if you continue to ignore me.
Однако я не понимаю, как мы можем достигнуть поставленных целей, если вы продолжите игнорировать меня.
They see me but they try to ignore me.
Они видят меня, но игнорируют.
You can't ignore me anymore. Do you understand me?
Ты не станешь больше меня игнорировать!
That's right, ignore me.
Все верно, игнорируйте меня.
- They can't ignore me forever.
- Не могут же меня игнорировать вечно.
Don't ignore me, Harry.
Не игнорируй меня, Гарри.
You fuckin'ignore me, you motherfucker!
Ты меня блин игнорируешь, ты сволочь!
Just you wait! Don't ignore me!
Да ты и впрямь обезьяний король!
All they do is ignore me.
Они всегда меня игнорируют.
You don't take my calls, you ignore me.
Ты не отвечаешь на мои звонки, игнорируешь меня.
You can't ignore me!
Вы не можете меня игнорировать!
My parents think they can ignore me.
Мои родители думают, что могут меня игнорировать.
It's like the pigeons decided to ignore me.
Будто голуби решили меня игнорировать.
Don't ignore me
Не игнорируй меня
In the middle of everything, if I scream, "Yippee!" just ignore me.
Слушай, если я вдруг закричу "Йеппи!" не обращай внимание.
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me. I might make it hard for you or cause you troubles when I'm next to you, but I don't want to be sad and lonely without you.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
From your letter asking me to call at your office - which you chose to ignore, mademoiselle. Madame, or comtesse, if you prefer. I'd hoped we were going to be honest and straightforward.
в письме вы просили зайти в вашу контору но вы проигнорировали это мадмуазель мадам графиня если позволите я думал мы попытаемся быть честными и прямыми о ну конечно хорошо, я хотел бы сказать вам я не принадлежу к старым новоорлеанским традициям
I tried to ignore him, but he kept after me, kept calling up.
Я пыталась игнорировать его, но он был настойчив, все время звонил.
I'm sorry to tell you, if it was me and he was drunk, I'd ignore him too.
Угол между двумя каменными стенами, понимаю. Теперь всё ясно. Извини, но если бы ко мне подвалил пьяный, я бы от него тоже сбежала.
But no one told me anything like that... Could not ignore that detail?
Товарищ, но мне никто не сказал об этой подписи!
If i had such a voice i would ignore everything around me.
Если бы у меня был такой голос я бы свистел на всё
You can either ignore it or you can help me to stop it.
Можете не обращать на нее внимания, но лучше помогите мне ее остановить.
It is impossible for me to ignore that you're in a different category from any person I have ever tried or am likely to try.
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
I am willing to ignore that he wanted to kill me, but he robbed his mother, that sadly berieved widow, and he up and left her with the whole mill to look after!
Я пытаюсь забыть, что он хотел меня убить, Но он ограбил свою мать, эту бедную, несчастную вдову, и он бросил ее и ей пришлось самой справляться с мельницей
Are you asking me to ignore a suspect, Mr. President?
Я должен забыть о подозреваемом, господин президент?
Last Wednesday the president asked me to ignore Victor Mattiece as a suspect. In his words he asked me to "back off."
Президент попросил меня не рассматривать Маттиса в качестве подозреваемого.
Maybe what you could explain to me is why it's Bureau policy to label these cases as unexplained phenomena and ignore them.
Возможно, вы сможете объяснить мне - почему Бюро относит эти дела к разряду "необъяснимых явлений" и просто-напросто игнорирует их.
You ignore my call, then expect me to do what you say?
Вы игнорировали мои звонки, а теперь еще угрожаете?
I don't have a little Curzon inside me telling me to be impulsive, to ignore the rules to give up everything that I've worked for.
У меня внутри нет маленького Курзона, который говорит мне быть импульсивной, не обращать внимания на правила, отдать всё, чего я добилась!
Here she comes to ignore me again.
Она идет. И снова игнорирует меня.
I think that it's better for me to not have contact with you... because you're not ready... and you're a pretty old guy to not be ready... and I'm too old to ignore that.
Мне лучше не общаться с тобой, потому что ты не готов. И ты уже слишком стар, чтобы не быть готовым. И я стара, чтобы не понимать этого.
Don't you ignore me.
Генри!
No, there are too many complications for me to ignore.
Heт, ecть мнoгo cлoжнocтeй, кoтopыe я дoлжeн yчитывaть.
What did you want me to do, ignore the premonition?
Я что, должна игнорировать видения?
If whatever is written here can help me avoid mistakes, I'd be a fool to ignore it.
Если то, что здесь написано, может помочь мне избежать ошибок, поможет мне принять правильные решения, то было бы глупо это игнорировать.