In politics Çeviri Rusça
609 parallel translation
The gentleman on my right... already known among you as one destined to make... no uncertain mark in politics.
Вы все его знаете. Многие из вас уже поняли, что этот человек оставит заметный след в общественной жизни.
I'm not interested in politics.
Меня не интересует политика.
Look, muscle gave me my start in politics.
Благодаря мускулам я и пробился туда.
You don't understand all this fight involves. It's tied up in politics.
вы не понимаете что значит эта борьба она завязана на политике
We don't get many good men, many honest men in politics.
¬ политике не так уж много хороших и честных людей.
I should've known by now that there's one thing you can't beat in politics... and that's a completely honest man.
я должен был знать к этому времени, что есть одна вещь, которой невозможно добитьс € в политике... Ёто абсолютно честный человек.
All one's dreams of the time have you as their central figure - powerful in politics, irresistible in love.
Вы повсюду в центре внимания - влиятельны в политике, неотразимы в любви.
No interest in politics since 1933.
Тебе же удавалось не заниматься политикой с 1933 года.
I have the same interest in jewellery as in politics, horse racing, modern poetry or women who need weird excitement : none.
Бриллианты меня интересуют не больше, чем политика, скачки, современная поэзия или женщины, которых возбуждают ограбления.
And I'm also... in politics.
И еще я занимаюсь политикой.
With me it's a matter of principle, not to get involved in politics.
Вы знаете мой принцип : я в политику не вмешиваюсь.
He moves with his times, that's all ; both in politics and in private life
И он самый милый молодой человек из знакомых мне, и ты это знаешь.
Are you interested in politics?
Тебя интересует политика?
I know of nothing more wonderful than school, which you shouldn't be surprised to hear from a man involved in politics.
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни : кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
And what have you done in politics?
Что ты до этого делал во имя политики?
We can't get involved in politics.
- Что умного сумеют сделать жёны.
After his career in politics, he said he wanted his body to be left to science.
ѕосле его карьеры в политике, он сказал, что хочет свое тело оставить науке.
Will you come? Or is it that you've no faith in politics?
Или потерял веру в политику?
If I was in politics, they'd call me "the kid."
Если бы я был политиком, меня бы называли "сопляк".
It's true, I have a lot of friends in politics.
Это правда, что у меня много друзей политиков.
Getting mixed up in politics?
Занялись политикой?
You were always interested in politics and history.
Ты всегда интересовался политикой и историей.
"A slogan :" "If you are not" "interested in politics, vote for him!" " "
Я придумал слоган : "Если вы не интересуетесь политиками, голосуйте за него!" "
You are in politics.
Вы занимаетесь политикой.
Who was it? Oh, just someone who's in politics.
- Он занимается политикой.
Look, Dan, I never got involved in politics, I never interfered in decision-making, but this time it's different.
Дан, я никогда не занимался политикой и не участвовал в принятии решений. Но в этот раз все иначе.
What's it like in politics, wherever you go?
В политике, например.
You always have to take risks in politics.
В политике всегда надо рисковать.
The suppression of uncomfortable ideas may be common in religion or in politics, but it is not the path to knowledge.
Запрет неугодных идей может быть обычным делом в религии или в политике, но это не путь к знаниям.
I'd like to oblige, but I can't afford to get mixed up in local politics.
Я бы помог, но не могу позволить себе связываться с местной полицией.
Even down in texas, we know that watering stock don't only mean just giving the cows a drink. But you're right. All that stuff - dirty politics - that ain't up my alley... but fighting is.
Даже у нас в Техасе известно что вода существует что бы ее пили не только коровы но вы правы все это грязная политика и это не мое дело мое дело - борьба!
There's no place for politics in the army.
В армии не должно быть политики.
Because it can come in handy for everything, politics, even poetry.
Потому что может пригодиться всё что угодно - политика, даже поэзия.
Politics in English and other things in Bengali.
Почему бы не совмещать и политику на английском и другие вещи на бенгальском?
Just fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want to be, any family illnesses, any politics.
А теперь анкета.
Just fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want to be, any family illnesses, any politics.
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Scientists, as an elite, feel a responsibility in a certain sense, more or less, often, in any case, many of them feel responsible for more or less the whole of politics, the social systems they live in etc., and not only narrowly
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком случае, многие из них чувствуют ответственность, более или менее в политике, в социальной системе, и т.д., а не только используя науку,
When the anti-union struggles of western workers... are repressed first by the unions, and when rebellious currents of youth... launch a first formless protest, in which, however, the refusal of the old specialized politics,
Когда антипрофсоюзная борьба западных рабочих подавляется, прежде всего, самими профсоюзами, когда бунтарские молодёжные движения оформляют свой первый, пока ещё размытый и нечёткий протест, в котором, тем не менее, уже выражался их отказ от лживой политики,
Oh, I don't know, you're in charge of this rag. You throw in a lot of crap about politics.
Вы, глава газеты, публикуете болтовню какого-то занудного типа,..
Thankfully you assure yourself as you read your morning paper that another day has come and no war broken out, no new dictatorship has been set up, no particularly disgusting scandal been unveiled in the worlds of politics or finance.
то и дело вызывают у нас тошноту, тот очень доволен такими нормальными, половинчатыми днями, как сегодняшний ; он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
Giacomo. and I am learned in the art of politics and economy.
Я разбираюсь в искусстве политики и экономической науке.
It was always recommended to use Agent 810 only in his specific field : Intelligence of the French church and Vatican politics.
Мы рекомендовали использовать агента 81 - только в качестве консультанта по французской церкви и политике Ватикана...
Now look here, Zadek, I've got better things to do than meddle in the politics of your piffly little planet!
Послушайте, Задек, меня ждут вещи поинтереснее, чем вмешательство в политику вашей крошечной планетки!
Here you are, new to Taran politics, and in no time at all, what have you become?
Вы новичок в политике Тары - и кем вы стали в мгновения ока?
But since Rex's life was in London in a world of politics and high finance and Mr Samgrass's nearer to our own at Oxford it was from him we suffered more.
Самой долгой карой была близость с Рексом Моттремом и мистером Самграссом, но так как жизнь Рекса протекала в Лондоне, в мире политики и финансов, а мистер Самграсс был в Оксфорде, рядом с нами, от него мы страдали больше.
You Sir, have acquainted me with your opinion on drawing... on horticulture, the Roman church, childbearing... the place of women in English life, the history... and politics of Lubeck, and the training of dogs.
Я, сэр, уже имел честь узнать ваше суждение о рисовании, садоводстве, римско-католической церкви, деторождении, месте женщин в жизни английского общества, истории и политике Любека, дрессировке собак.
That's enough, in this house it's prohibited To talk about politics, religion and the other...
Хватит, в этом доме запрещено говорить о политике, религии и прочей...
If their politics is to be answered for, then why is it not written in the indictment?
Если они должны отвечать за свои политические взгляды, то почему об этом не сказано в обвинительном заключении?
Then you will have to prove that they did something, as you do not now. Mr. Ascher, you're not really saying that a Nazi's politics should be in the record, but a communist's should not?
Мистер Эшер, вы что хотите сказать, что нацистские взгляды должны быть приобщены к делу, а коммунистические нет?
When religion and politics ride in the same cart the whirlwind follows.
Когда религия и политика оказываются вместе... начинается ураган.