It's always you Çeviri Rusça
2,023 parallel translation
You always think it's gonna be different someplace else.
Ты всегда думаешь, что хорошо там, где нас нет.
Then thank you for your time. It's nothing. It's always a pleasure to talk to someone as cultured as you.
Кстати, я собираюсь поехать ко Двору, чтобы присягнуть на верность принцессе Хуане.
I know it's hard to accept because I've always given you a say, but we are not equals.
Я знаю, это трудно принять потому что я всегда давал тебе сказать, но мы не равны.
Yeah, it's always about money with you people, isn't it?
О да, у вас все измеряется деньгами, не так ли?
It's always been you.
Это ты. Это всегда была ты.
You know how I'm always saying it's not too late to save the planet?
Знаешь, как я всегда говорил никогда не поздно сохранить планету
I mean, I was in group last week, and, uh, we started out just like always, tryin'to one-up each other with, you know, all the horrible things we've done, and it's my turn, and I give my laundry list of... Forgotten birthdays, and, uh, you know, all the times I didn't come home, and...
Вот я был на групповом занятии на прошлой неделе и мы, как всегда, начали соревноваться, кто больше ужасного натворил, пришла моя очередь, и я рассказал свой длинный список из забытых дней рождения и... всех случаев, когда я не приходил домой...
It's just, at my school, people don't always, you know, know who I am, and I've always been pretty okay with that, but now I'm in high school and there's just all these boys and- -
Просто в моей школе никто не знает, какая я.
If you try and catch one, if you're trying to kill it like I do, cos it's in the house, and then you turn the light off, I always feel really guilty cos it's as if they go...
Если попробуете поймать одного из них, если попробуете убить его, как я делаю, ведь он залетает в мой дом,... а затем просто выключаете свет. Меня всегда терзает чувство вины, ведь тогда они такие : "Эхх" ( печаль, грусть, тоска )
I know it's just us in this stupid van, but I'm the same person I've always been and I need you to be on my side now.
Я знаю, что это всего лишь мы в этом дурацком фургоне, но я та же, кем всегда была и мне нужно, чтобы ты был сейчас на моей стороне.
But one of the problems the traditional encyclopaedia form always had is that once it's done and you publish it, it's done.
Но одна из проблем традиционных энциклопедий, это то, что когда она закончена и издана, уже всё, ничего не добавишь.
You know when you suspect something, it's always better when it turns out to be true.
Обычно, когда что-то подозреваешь, лучше чтобы это оказалось правдой.
How do you always know it's me?
Как ты всегда узнаешь, что это я?
It's not always about you.
Не все разговоры только о тебе.
It's always tough losing someone you work with.
Это всегда очень тяжело терять человека, с которым работал.
Most of the time, it's always a dance with you.
Как обычно, всё вертится вокруг тебя, Сара.
Come on, it's always "the big one" with you.
Да ладно, они у тебя все "крупные".
Maybe it's the court-mandated sincerity chip I got in my brain, but, Lis, you're the person I always wanted to be.
Может, это судебный чип искренности, встроенный мне в мозг, но, Лиз ты именно тот человек, которым я всегда хотел стать.
If there are two things in life you can always count on, it's that things will spill... and babies will crawl.
В жизни есть две вещи, которые не изменятся : мы всегда будем проливать, а дети всегда будут ползать.
You mean the way it's always used to been.
Правильнее сказать "так было раньше".
When did this become a police state? It's always been a police state, Will, you just never noticed.
Как же собрать большинство абнормалов в одном районе вдали от любопытных глаз?
Who knows, maybe you were going to say damn it all, let's go, fall in line, we're out of here but as always, my wonderful country is full of fresh surprises that rob us of the opportunity to reflect even for a moment.
Не знаю, может ты и выкрикнул бы : "К чёрту всё - собирайтесь, уезжаем!", но, как всегда, моя прекрасная страна удивляла нас всё новыми сюрпризами один лучше другого.
It's always like this, you know.
Вы знаете, всегда так.
It's fine if you don't want it, you can always use a tree twig to brush your teeth.
Если тебе не нравится, можешь чистить зубы прутиком.
Mr. Dok Go Jin, if you're broken here, and that's why it's always going thump thump, then shouldn't it be safe to say, that your eyes are also broken?
Токко Чжин, твоё сломанное сердце начинает биться из-за меня быстрее. Пусть и с глазами начнутся проблемы, тогда будешь считать меня красивой.
You pour the vodka, look into their eyes, and then it's always the same answer :
Нальёшь стакан, заглянешь в глаза, а он тебе в ответ.
Your one joke that you always tell, it's not funny.
Вы повторяете эту шутку постоянно, а она не смешная.
Well, my entire life, it's always been about hard work and improving myself and I guess what I'm looking for now is, you know, someone I can share it with.
Всю жизнь я посвятил работе, доказывая, что необходим, и теперь, как я надеюсь, этого достиг... и ищу того, с кем это разделить.
It must be hard for you to always live in Eugene Spaak's shadow?
Должно быть вам тяжело вечно жить в тени Эужена Спаака?
See, it's different,'cause you've always had friends... and people want to talk to you and be around you.
Понимаешь, у тебя все по-другому, ведь у тебя всегда были друзья... народ хочет с тобой общаться, быть рядом с тобой.
You're always trying to break the routine, and it's getting boring.
Ты так часто пытаешься сломать обыденность, что это превратилось в обыденность, и я уже сыта этим по горло.
It's always the same with you.
С тобой постоянно так.
Really, aren't you the one that's always said it can't get personal?
Разве не ты говорила, что в этом не должно быть ничего личного?
It's always behind you.
Оно всегда позади тебя.
It's always the same with you.
С тобой всегда одно и то же.
It's always the roses, all you do is talk about flowers.
Опять твои розы, ты только и говоришь, что о цветах.
See, Dylan's always here for you, even when you don't even know it.
Видишь, Дилан всегда рядом с тобой, даже если ты не замечаешь этого.
I always hear "punch me" when you speak but it's usually sub-text.
Я всегда слышу "врежь мне", когда ты начинаешь говорить, но обычно это подтекст.
It's always hard to remember an alias when you've had a fright.
Когда напуган - всегда трудно вспомнить приготовленную легенду.
However hard you try, it's always a self-portrait.
Сколько ни старайся, все равно выходит автопортрет.
Um, so the first question that I always ask everyone, and there's no right or wrong answer, is, why do you want to do porn, and why do you want to do it with BOD?
Мм, итак, первое, что я всегда спрашиваю у всех, и тут надо говорить правду : Почему ты хочешь сниматься в порно? И почему ты хочешь делать это у нас?
And you can rationalize it all you want by saying that you were always honest with me, but it's still stealing.
И ты сколько угодно можешь тут рационализировать и говорить что ты всегда был со мной честен, но это все равно вранье!
It's always good seeing you, Lesley.
Лесли.
Taking care of you and Jeremy has been... it's been the closest I've ever come to the life I always wanted.
Заботиться о вас с Джереми было... это было так близко к той жизни, которую я всегда хотел.
If you can accept the fact that she's always right, and you're always wrong, it's not too hard to be her friend.
Если можешь смириться с тем, что она всегда права, а ты всегда неправа, то будет не слишком трудно быть ее подругой.
It's... Knowing you that's always kept me headed in the right direction. And I'll always be grateful.
Знакомство с тобой всегда помогало мне идти верной дорогой, и за это я всегда буду тебе благодарна.
It's always the same thing, you know, whether you're coming or going.
Ты же знаешь, всегда одно и то же, приезжаешь ты или уезжаешь.
But it's only because I see- - I've always seen- - how insanely talented you are.
Но это только потому, что я вижу - всегда видел - насколько ты безумно талантлив.
You know, it's weird'cause that's how I always felt about you and Puck.
Знаешь, это странно, потому что я всегда чувствовала то же самое по отношению к вам с Паком.
It can change you, even if it's just back into what you always were :
Может изменить тебя, сделать тебя снова таким, каким ты был всегда.
Well, you know what I always say... if it's serious, get Olivia on it.
Ну ты знаешь, как я всегда говорю, если есть что-то серьезное, поручи это Оливии.
it's always there 23
it's always been you 39
it's always something 28
it's always been there 23
it's always a pleasure 23
it's always me 21
it's always good to see you 18
it's always the same 117
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always been you 39
it's always something 28
it's always been there 23
it's always a pleasure 23
it's always me 21
it's always good to see you 18
it's always the same 117
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always like this 28
it's always about you 25
it's always 69
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
it's always about you 25
it's always 69
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
yourself 387
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601
you got a pen 63
your own 34
yours 1007
youn 21
you know that 5741
you tell 24
younger 104
you are 6060
you're welcome 5601
you got a pen 63