It's only been Çeviri Rusça
792 parallel translation
Only, it's been a long while since we enlisted out of this classroom.
Только, это было так давно когда мы оставили этот класс.
It's been cold and pigs are only human.
Погода стояла холодная, а свиньи, в конце концов, тоже люди.
But it's only been two months since anyone died here.
А 2 месяца назад кое-кто умер.
He thinks it's only been weeks.
Думает, что он здесь недавно.
I sure could, only this coffee's been working so long it's got muscles.
Я уверена, что можно, только он работал так долго, что у него выросли мускулы.
It's only the surprise of realizing that what you've been dreaming about...
Для меня это так неожиданно, но я только об этом и мечтаю...
What the wind and weather of 400 years have obliterated could only have been restored by the faith to will it, the art to execute it, and Providence's gift of models to pose for it.
И то, что четыре века разрушали время и ветер могли восстановить лишь вера искусство и провидение, пославшее мне натурщиков.
He's only been out a day and you're making a vendetta out of it.
Он отсутствовал лишь день, а ты уже устраиваешь вендетту.
It's been only a week since we met.
- Подумать только : еще неделю назад мы не знали друг друга...
It's only been five days, and you go look for him at the morgue.
Прошло всего пять дней, а вы уже направились искатьего в морге.
I came only to see you. It's not been possible yet.
Я сюда приехал только, чтобы Вас повидать.
Well, my husband has been talking things over with me, and while he doesn't seem to realize it himself, it's quite clear to me that Colonel Sokolov is only questioning him about subjects we've made little or no progress in.
Мой муж говорил со мной об этом. И хотя сам он ещё этого, похоже, не понял... для меня, ясно, что полковник Соколов спрашивал его только о тех вещах, в которых мы почти не продвинулись.
We finally escaped and now it's been 2 days we've only had water.
{ C : $ 00FFFF } Под конец мы удрали, и что? Последний раз попили водички два дня назад!
It's only now... only now that I know... how hard the road would've been without you.
Только теперь я понял, как тяжела была дорога без тебя.
As a matter of fact... she's been living out with her parents... but it's only temporary.
На самом деле... она живет у родителей, но только временно.
Tarron's been working on it all day. You've only been here a few minutes.
Таррон уже работает над этим весь день, а вы здесь только несколько минут.
Here have I been, fight... Ah, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes! It's only that Menelaus was just about to challenge him.
схватка... да... что Менелай уже собирался бросить ему вызов.
He's been in the sun too long. Look, it was only a joke.
Не надо из-за этого тут сопли мазать или громить всё вокруг.
It's our only chance. It's never been done.
Этого еще никто не делал.
It's only been seconds since we heard him scream.
Он закричал несколько секунд назад.
It's only been two days.
Ты действуешь мне на нервы. Прошло только два дня.
Thirdly, it's the only one in the world and it's been tattooed on human skin. On a beautiful back.
В-третьих, это уникальное произведение, выполненное на человеческой коже, причем на великолепной коже.
It's only been four days.
Всего четыре дня.
It's only preliminary, but the cause of death seems to have been cellular disruption.
Это только предварительно, но причина смерти, похоже, клеточное разрушение.
And it's only been comparatively recently
И только сравнительно недавно
You know... there's only one thing wrong with me Johnny... ( sighs )... It's been so long...
Мы так давно не виделись, так давно.
I know it's only been two days since...
- Я знаю, что прошло только два дня...
But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges... outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally. And without my even having asked for anything.
Однако мне казалось совершенно естественным иметь некоторые привилегии... даже в отсутствие Клэp, ведь они были даны мне столь благосклонно, причем сам я о них вовсе не просил.
Someone else who only thinks it's interesting if someone has been killed.
Вот еще один думает, что важно только когда кого-нибудь убивают.
All I know is that the story that ran this morning... is incorrect and it's been so... stated as being incorrect... by not only me, but by the individual... whose Grand Jury, secret Grand Jury testimony... they based their story on.
Захудалой журналистики, которую стал практиковать.. .. "Вашингтон Пост". Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна.
Take your time, it's only been half an hour.
- Не торопись, Том. Обычно уходит полчаса.
From our calendar's start - it's only been 2000 years and already what does that contain?
From our calendar's start - От начала отсчёта нашего календаря прошло всего 2000 лет. И как всё это хранится?
It can only have been created out of pure energy while the skull was restructuring Thea's brain.
Оно могло быть создано только из чистой энергии, когда череп реструктурировал мозг Теи.
It seems what's been called intelligence no longer designates only that intelligence in full awareness of itself, but also that intelligence that lives spontaneously, unselfconsciously.
Кажется, что интеллект уже не обозначает только полного осознании себя, но так и жизнь интеллекта, стихийную и бессознательную.
Not only from a financial point of view It's been my shelter, my friend
Она не только помогает мне зарабатывать на жизнь, но и является моим убежищем.
Mr. farnon, it's only been a fortnight.
Мистер Фарнон, меня не было всего две недели.
It's only been a year and you have a pretty granddaughter.
У Вас есть внучка?
If you hadn't been born, there'd only be three of us, which isn't enough to enter, so it's your fault.
Если бы ты не родился, нас бы было трое. А трое – недостаточно для участия в викторине. Так что это твоя вина.
It's so cold. We've only been on the road a couple of hours.
- Мы шли всего два часа.
It was perhaps only you who's been patient with me from start to end.
Быть может, только вы одна и были снисходительны ко мне от начала до конца.
It's only just been painted.
Мы только ее покрасили.
I hate it already and it's only been a week.
Я здесь всего неделю, но уже ненавижу это место.
It's only been a few days.
Прошло всего несколько дней.
I've been thinking about it, and there's a million reasons for me to go home... but there's only one reason for me to stay.
У меня есть миллион причин вернуться домой, но только одна причина остаться.
It's the only time I have ever been controlled by my desire.
Это было один раз, когда вверх одержало мое желание.
It wasn't great. There's only been one "great".
Здорово, но не очень. "Очень здорово" было только однажды.
So far, it's only been an overprint.
Пока ЭТО ЛИШЬ надпечатка.
It's only been a couple days.
- Да, он звонил два дня назад.
Brandon, it's only been going on for three weeks.
Как бы то ни было, они под особым надзором в Калифорнии.
It's only been three days. I'm sure he's gonna call.
Прошло три дня, я уверена он позвонит.
It's only been a day.
Прошёл всего лишь день.
it's only been a few days 19
it's only been a week 24
it's only fair 72
it's only a dream 23
it's only natural 75
it's only me 114
it's only a matter of time 121
it's only money 39
it's only temporary 79
it's only you 17
it's only been a week 24
it's only fair 72
it's only a dream 23
it's only natural 75
it's only me 114
it's only a matter of time 121
it's only money 39
it's only temporary 79
it's only you 17
it's only 370
it's only gonna get worse 25
it's only a game 35
it's only a 17
it's only for a few days 18
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
it's only gonna get worse 25
it's only a game 35
it's only a 17
it's only for a few days 18
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29