Been better Çeviri Rusça
1,891 parallel translation
Past tense, which means she would have been better now that she's not.
Прошедшее время, которое означает что ей было бы лучше сейчас, но это не так.
I've been better.
Бывало и лучше.
Had he come it would've been better.
Если бы он пришел, было бы лучше.
It would have been better if you told me that you had been fired and that you and Dr. Shepherd were living apart.
Было бы лучше, если бы вы сразу сказали мне, что вас уволили и что вы с доктором Шепардом не живете вместе.
Been better.
Бывало и лучше.
It would have been better if you'd let me see this side of you earlier. You were too perfect for me when I left you.
Раньше я не понимала тебя, поэтому мы и расстались.
I've never been better.
Лучше не бывает.
Yeah, I've never been better.
Да, лучше чем когда либо.
Been better.
Бывало лучше.
So you're saying it would've been better if I would've kept this a secret?
То есть ты говоришь, было бы лучше сохранить все в тайне?
- He has never been better.
- Он как никогда в форме.
Never been better.
Лучше не бывает.
" You've been better to me than I deserve.
Ты ко мне относилась лучше, чем я заслуживал.
I've been better.
Мне бывало и получше.
When have you ever been better under pressure?
Когда тебе было еще лучше под давлением?
Actually, the bottle would've been better.
Вообще-то, бутылка была бы лучше.
- Couldn't have been better.
- Лучше не придумаешь.
Yeah, that would've been better.
Да, это было бы лучше.
I've been better. How's Juliet?
Бывало и получше...
I've been better.
Бывало и получше.
Been better, Mrs T.
- Бывает и лучше, миссис Ти.
Celebrities with a lot of children seem to have been better received by the public recently.
Публика сейчас тепло встречает знаменитостей, у которых много детей.
But something would have been better than nothing.
Никогда не поздно это исправить.
Although, without the venom of the little one, I would have been much better.
Хотя без злобы этой малявки я сыграл бы намного лучше.
The guy who's done time for aggravated assault would have been a better peacemaker, is that it?
Парень со сроком за нападение при отягчающих обстоятельствах был бы лучше миротворца, так что ли?
I've been trying to step up, do better.
Я взял на себя ответственность, попытался жить честно.
Not asking the question would have been even better.
А не задавать вопрос было бы еще лучше.
Because you've been poisoning her and the reason she's getting better is because you haven't been near her.
Потому что вы травили ее и причина, по которой ей лучше - это то, что вас не было рядом.
The idea that men have better spacien awareness than women may be a over repeated choke. It has been shown the brains are wired so differently and men do parse spacial awareness solutions slightly faster than women do. However, that doesn't mean we come to the correct solution any more than women do.
Идея о том что у мужчин лучше осознание пространства чем у женщин может иметь почву под ногами было видно, что мозги работают по-разному м мужчины принимают решения в пространстве гораздо быстрее чем женщины однако это не значит что мы принимаем более правильные решения
Rydelle Monroe... top dog of an inter-state operation that's been running high-end frauds from Long Beach to Lubbock for the better part of the last eight years.
Райдел Монро... Ключевая фигура в организации крупномасштабных актов мошенничества на территории От Лонг-Бич ( Калифорния ) до Лаббока ( Техас ), успешно прогрессирующих последние 8 лет.
- Never been better.
- Лучше не бывает.
I've been eating better, getting some exercise, - and I feel worse.
Я стал питаться лучше, делаю упражнения, и чувствую себя хуже.
Sometimes I guess I wish I could have been a better father, but I know this camp has made my boy a better son, which is why I'm pleased to present this cheque to my good friend, Bobby,
Иногда, наверное, я жалею, что мог бы быть лучшим отцом, но я знаю, что этот лагерь сделал моего мальчика лучшим сыном, поэтому я рад презентовать этот чек моему хорошему другу Бобби
And I would have been a better character witness.
И я бы лучше охарактеризовал твою личность.
Actually, I was thinking that a cab / franc blend would have been a better pairing with the meal. Wow.
На самом деле, я подумал, что это сочетание Каберне Фран лучше бы сочеталось с едой.
Well, not right now, but better is who you've been, who you've become!
Ну, не прямо сейчас, но ты стала лучше, ты действительно лучше!
If something even better could have happened to you, what do you think that would have been?
Если бы с тобой произошло что-то лучше, чем это, что бы это могло быть?
And it would've been a much better car if it had been five seconds slower.
И он был бы намного лучше если бы проехал на 5 секунд медленнее.
I know I have been making a mess, but I'm just trying to make it better.
Я знаю, что мы устроили беспорядок, но я стараюсь сделать всё лучше.
I wouldn't bet against it, but I know someone who's been on the other side of those walls who might be able to give you a better picture.
Не могу отрицать это, но я знаю кое-кого, кто побывал по ту сторону стены, и возможно, он сумеет дать вам более ясную картину.
You been on this bunny diet for the better part of 50 years, so how is it that Saint Stefan, of all people, gets good at a drinking game?
Ты был на этой своей кроличьей диете лучшую часть последних 50 лет, так как это Святой Стефан среди людей Стать хорошим риппером?
I've been trying to save this planet, so maybe you should find somebody better to tip off.
Я уже пытался спасти эту планету, может стоило найти кого-то получше.
I should've been a better sister.
Я должна была быть лучшей сестрой.
Shaving my head would've been out of line, but what happened earlier, that was just you teaching me how to be better.
Побрить меня налысо, вот что значит перегнуть палку, а то, что произошло, это вы меня учили, как стать лучше.
A lot better than the envelope you've been getting, huh?
Куда жирнее этих Ваших конвертиков, что Вы имеете, а?
I've been shitty enough as it is, and she deserves better.
Я достаточно был дерьмом и она заслуживает лучшего.
I think you'd better tell me what's been going on here, Doc.
Думаю, лучше вам рассказать мне, что здесь творилось, Док.
I think you'd better tell me what's been going on, Doc.
Увидимся в Замке ".
A better shot would've been from the roof.
Лучше было бы стрелять с крыши.
He must have really been worried about it if that makes him feel better.
раз он хватается даже за такую идею.
No, this is better. I've always been a person who's better suited for fooling around.
это к лучшему идеально подходящим для валяния дурака
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better luck next time 114
better watch out 24
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better luck next time 114
better watch out 24
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better than you 74
better than nothing 32
better than good 18
better than anyone 25
better than 39
better be careful 25
better get going 29
better and better 18
better still 66
better not 94
better than nothing 32
better than good 18
better than anyone 25
better than 39
better be careful 25
better get going 29
better and better 18
better still 66
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better be 31
better hurry up 22
better hurry 60
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better be 31
better hurry up 22
better hurry 60