It's our pleasure Çeviri Rusça
84 parallel translation
It's a pleasure to see our friends in good shape.
приятно видеть своих подружек в отличной форме.
It's our pleasure, right, Maria?
Нам было приятно. Правда, Мария?
It's a pleasure to receive you in our house.
Как приятно принимать Вас в нашем доме!
Speaking of real singers, it's my pleasure to introduce a man with a golden voice, our beloved Carletto, who will sing his pièce de résistance.
Напоминаю об этом, чтобы с удовольствием предствить вам... Человека с золотым голосом - нашего любимого Карлетто. Который исполнит свою песню....
Don't be, if I invite you, that's because it's our pleasure.
Не смущайтесь. Я приглашаю вас, потому что это нам приятно.
And now, it ´ s our pleasure to present the Garnier sisters!
А сейчас для вас представляем сестер Гарньер!
It's not for our own pleasure
Вовсе не для нашего развлечения.
It's been our pleasure.
Мы были очень рады.
It's a special toast that I've the pleasure to propose today. This is a special occasion - the birthday of our dear friend Gosha.
Сегодня мы выпиваем не просто так, а по весьма значительномч поводч - день рождения нашего дорогого дрчга Гоши.
My wife and I have come to stay here at the priory. It's our great pleasure.
Мы с женой очень довольны, что будем жить в монастыре.
- It's our pleasure to have him.
- Мы очень рады. - Благодарю вас.
It's our pleasure to provide you with entertainment on your journey.
Мы с удовольствием обеспечим вам развлечения в пути.
He doesn't get invited places, so it's our pleasure.
Его никуда не приглашают, так что нам приятно видеть его.
It's a real pleasure to welcome you to our home.
Добро пожаловать к нам домой.
– Hey, it's our pleasure.
— Нам было приятно. — Ага.
It was not in our power, but the Duke's pleasure!
Мы бессильны оказались, а герцог наш добился своего!
- It's our pleasure.
- Пожалуйста.
It's our pleasure.
Мы с радостью.
- Please, it's our pleasure.
- Мы с удовольствием.
It's our pleasure.
- ¬ сегда рады вас видеть.
Oh, it's such a pleasure having someone so exotic in our home.
Это такое удовольствие, принимать у себя такого экзотического гостя.
Ladies and gentlemen, by the power vested in me by our governing body, the American Dodgeball Association of America, and in concurrence with our sponsors, Lumber Liquidators and Omaha Steaks, it gives me great pleasure to declare the winner of this year's Las Vegas lnternational Tournament to be...
Леди и джентльмены, вверенными мне полномочиями Американской Ассоциации Доджбола Америки и согласно с мнением наших спонсоров "Ламбер Ликвидэйторс" и "Омаха Стейкс", победителем этого турнира в Лас-Вегасе объявляется...
It's our pleasure, dear.
- Мы очень рады, дорогая.
Oh, it's our pleasure, sweetheart.
О, да мы с удовольствием, дорогая.
It is with great pleasure I would like to announce that the recipient of this year's prestigious ge follohip award is none other than our very own.
С огромным удовольствием хочу ссобщить вам, что в этом году престижную премию ДжиИ Последователя получила наша дорогая
It's been the best day I've had since I've come to London. It's our pleasure.
Это был мой лучший день в Лондоне нам тоже понравилось
It's our pleasure.
Это наша благодарность.
It's not for our listening pleasure.
Это не для нашего удовольствия.
Hey, it's our pleasure. we're happy to have you here.
Эй, мы с радостью. Мы рады, что ты здесь.
It's our pleasure. And for your late-night audience, I'd like to hand over the gavel to John boehner once again.
Это удовольствие для нас, и в присутствии зрителей... я хотела бы вручить церемониальный молот Джону Бейнеру ещё раз.
Now it is my pleasure to present our beloved Luis Miguel Cintra, who will recite part of a poem by one of Fernando Pessoa's heteronyms, Alberto Caeiro.
Теперь я с удовольствием представляю нашего любимого Луиша Мигеля Синтру, который исполнит отрывок из произведения одного из гетеронимов Фернанду Пессоа, Алберто Каэйро.
Now it's my pleasure to turn things over to Father John, who will lead our discussion as he does at the beginning of every month.
Теперь я с удовольствием предоставляю слово отцу Джону, который проведёт наш семинар, как всегда в начале каждого месяца. Отец?
It's our pleasure, and, may I say, you look fantastic.
Не за что. И позвольте отметить, вы изумительно выглядите.
Gentlemen, it's a pleasure the friends of our cherished star, admired by all of us, this outright jewel of our culture are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay.
Господа, весьма приятно... ( итал. ) Друзья нашей взлелеянной, обожаемой всеми звезды, этого чистого бриллианта будут находиться под моей личной охраной в течение всего вечера.
It's a pleasure to have you at our Victory Fund Gala.
Рада видеть вас на нашем спонсорском вечере.
Oh, it's our pleasure.
О, с удовольствием.
It's our pleasure.
- Это честь для нас.
It's my great pleasure to perform for our guest of honor, Richard Cypher.
Это честь для меня - выступать перед столь высоким гостем,
- It's our pleasure.
Не за что
It's Boris... requesting the pleasure of our company, 6 : 00 PM.
Борис... просит нас удостоить его визитом, в 6 вечера.
Oh, it's our pleasure.
О, нам очень приятно.
- It's our pleasure.
С большим удовольствием.
- It's our pleasure.
Это доставляет нам большое удовольствие.
No, it's the Chief Super, requesting the pleasure of our company in her office before the...
Нет, это Шеф Супер, хочет получить удовольствие от нашей компании в своём офисе до того...
It's a great pleasure for me to welcome everyone to our own
Это удовольствие для меня, поприветствовать всех вас на нашей
Well, then, it's been our pleasure to fit out you and your men for the task ahead.
Что ж, нам было очень приятно снабдить вас и ваших людей всем необходимым для выполнения вашей боевой задачи. Кто-нибудь, займитесь телефоном.
It's a pleasure to have you as our mentor.
Это честь, иметь такого наставника.
It's our pleasure, Command Master Chief.
Это честь для нас, мичман.
It's our pleasure.
С удовольствием.
It's a pleasure to welcome you to our annual Thinkquanaut vesting ceremony!
Такое удовольствие быть здесь! На нашей ежегодной "Церемонии Наделения".
It's our pleasure.
Это мы с удовольствием.
it's our turn 37
it's our duty 16
it's ours 183
it's our anniversary 57
it's our guy 17
it's our secret 30
it's our house 33
it's our time 16
it's our little secret 17
it's our home 34
it's our duty 16
it's ours 183
it's our anniversary 57
it's our guy 17
it's our secret 30
it's our house 33
it's our time 16
it's our little secret 17
it's our home 34
it's our thing 16
it's our 29
it's our job 32
it's our problem 17
it's our fault 39
it's our only chance 66
it's our only shot 17
it's our best shot 17
it's our money 22
it's our only hope 29
it's our 29
it's our job 32
it's our problem 17
it's our fault 39
it's our only chance 66
it's our only shot 17
it's our best shot 17
it's our money 22
it's our only hope 29
our pleasure 60
pleasure 680
pleasure to meet you 342
pleasure doing business with you 97
pleasure to see you again 21
pleasure's all mine 34
pleasure meeting you 25
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
pleasure 680
pleasure to meet you 342
pleasure doing business with you 97
pleasure to see you again 21
pleasure's all mine 34
pleasure meeting you 25
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's ok 4874
it's okay 22028
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's like a fairy tale 19
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's like a fairy tale 19