It all worked out Çeviri Rusça
346 parallel translation
You've got it all worked out, haven't you?
Ты все продумала, не так ли?
Cassy has it all worked out.
Кэсси всё рассчитал.
You've got it all worked out in the way women always have.
Ты справляешься со всем так, как это умеют женщины.
I've got it all worked out, every move.
Мы всё продумали, каждое движение.
So it all worked out fine.
Так что, это все сработало прекрасно.
I had it all worked out last night.
Я всю ночь размышлял...
No, but we got it all worked out.
Нет, но мы собираемся.
- I got it all worked out, Ma.
Я сам разберусь, мам.
- I've got it all worked out. - What?
- Я собираюсь сделать попытку.
- You've got it all worked out!
- У вас все до деталей разработано!
I got it all worked out now.
Я все продумал, Мэй.
Come along, we've got it all worked out.
Подойдите, у нас все продумано.
Everybody will come off well. I've got it all worked out.
И все будут счастливы.
They had it all worked out.
У них все было отработано.
We had it all worked out!
Мы же обо всём договорились!
You got it all worked out, Carlito. Here's to you.
"наю." теб € всЄ получитс €, арлито. " а теб €.
Oh, you got it all worked out, don't you?
Ты все просчитал, а? О, да.
( Waterbury ) I got it all worked out.
Я все продумал, Порки.
( Waterbury ) I got it all worked out.
Я все продумал.
Got it all worked out right here.
У меня все здесь.
So it all worked out in the finish.
Ладно, все хорошо получилось.
Uh, it's a very controversial issue, as you well know, and I don't claim to have it all worked out.
Мм..., вы сами знаете - это очень тонкий вопрос... и я не могу предложить готовый ответ.
It all worked out.
Все уже отработано.
You know, the Chihuahua in the back seat? I got it all worked out.
И собака должна быть в салоне на заднем сиденье.
I'm just glad it all worked out.
Я просто рад, что все сработало.
I got it all worked out.
Я всё устроил.
We had it all worked out, sir.
Все шло, как по маслу.
But you've got it worked out wrong, all wrong.
Но ты рассудила неверно, ты ошиблась.
- Because it's all worked out for a train.
— План сработаеттам.
What if I were to tell you that I've got a plan worked out to get it all?
Что скажете, если я возьму всё?
I had it all worked out.
Я должен.
- I've got it practically all worked out.
Я уже почти всё продумал.
All right, it's worked so far, but we're not out yet.
Пока все получается, но мы еще не выбрались.
The astrological elements in your book about the end of the world, I've worked it all out.
В астрологической части вашей книги про конец света я все подсчитала.
Everything's ready. They worked it all out, every detail.
рассчитали каждую мелочь.
Although it's been worked dry, all the metal on the planet came out of it and it all belongs to her.
Хотя сейчас шахты истощены, здесь добывался весь металл на планете, и весь он принадлежит ей.
She made it all very difficult, but I think it worked out.
Она сильно усложнила, но думаю, все будет в порядке.
It's all been worked out.
Я все продумал!
I think this one is called the "Big Bang Theory." It's all worked out by brilliant scientists.
Я думаю это называется "теорией большого взрыва." Она разработана блестящими учеными.
Its okay now. We worked it all out.
- Мы уже помирились, всё выяснили.
You know, I've worked it all out.
Тьı знаешь, я все продумал.
I've worked it all out... in here.
Я обо всём договорился... там.
It's all worked out.
Все сработало.
- We worked it out all over dinner last night.
- Мы все обговорили... -... вчера за обедом.
I can't wait to tell her how we worked it all out.
Не буквально конечно. Не могу дождаться и рассказать ей как мы всё преодолели.
Now, I had a great summation all worked out full of some sharp lawyering but I'm not going to read it.
Я приготовил прекрасную заключительную речь. Как настоящий адвокат. Но я не буду её зачитывать.
Well, as angry as I was that you admitted Regan into Marbury instead of our Wesley, it's all worked out for the best.
Ну, как бы зла я не была, что вы приняли в Марбери Регана вместо нашего Уэсли, в итоге всё вышло к лучшему.
You can't tell me after all the time you spent with Nicky, you don't know, how his mind worked. You just figure it out.
Только не рассказывай мне о том, что после стольких лет работы с Ником, ты не знаешь, как работала его мысль.
I guess it's not all worked out yet.
Я еще пока не думала об этом.
I remember I had it all worked out.
Я помню, помню, как он работал.
I mean, I haven't worked it all out yet, but...
Я ещё над этим не думал, но...