It already is Çeviri Rusça
1,130 parallel translation
Don't make this any more grotesque than it already is.
Не делай ситуацию еще более гротескной, чем она уже есть.
Please, Major, don't make this any more difficult for me than it already is.
Пожалуйста, майор, не усложняйте всё это для меня еще больше, чем оно есть сейчас.
Please, just don't make this any harder on yourself than it already is.
Пожалуйста, всё и так получилось очень неудобно.
My wife would make my life even more miserable than it already is if I didn't at least ask.
Жена испоганит мне всю мою поганую жизнь, если я хотя бы не спрошу.
If this child is yours, you then already met your Joseph, and in the statements of all, it was deceived
Если этот ребенок ваш, то вы уже встретили своего Иосифа, и, в любом случае, Иосифа обманули - ему Бог наставил рога.
It is already 30 odd years... since I've been addressed as "Professor."
Уже почти 30 долгих лет... меня называют "учитель".
It is already going to have the bullet, Inspector.
Будет Вам пуля, старший инспектор.
It is a pity that the press do not cover the discussion, Robert. I already manage to see the title pages :
Жалко, что пресса не будет освещать эти дебаты, Роберт.
- Well, if it is already too late, I guess...
Ну, думаю, всё равно уже поздно.
I've got to get to the betting agency, I'm already late as it is
А мне надо в агентство по приёму ставок. Я уже опаздываю...
But I already know what it is.
Но я уже знаю, что это.
Is it seven already?
Уже семь?
If the store is still opening, it should be got already.
Если бы магазин был открыт, я бы взял крючок...
It must be nice that Sailor V is already so thin that she doesn't have to go on a diet.
Везет же Сейлор Ви - она и так стройная, и ей наверняка не надо сидеть на диете.
Is it Friday already?
Что, уже пятница?
It is already accomplished.
Она уже окончена.
First of all, it looks half-digested so you feel like half the work is done already.
В первую очередь потому что он выглядит уже наполовину переваренным и возникает ощущение, что половина работы уже сделана.
Now, it's already set for the return trip. So all you have to do is activate it again to return to the present.
Поэтому всё, что вам нужно сделать, чтобы вернуться в настоящее, - это активировать её.
So you see, It's a big deal for us, but because your planet is already occupied, we will not move any people here.
Как видишь... Мы начали великое дело. Но поскольку твоя планета занята, людей сюда переселять не будем.
# The portion that Golitsyn # already has contains code names, # but it is useless without its mate, # which matches the code names # with their true names.
В той, которую украл Голицын, содержатся лишь псевдонимы, и она бесполезна без второй части с подлинными именами...
Nathan Detroit, after 14 years, it is already too late to be sooner.
Натан Детройд, после 14 лет знакомства, это скорее поздно чем рано.
Old man! It doesn't look like anyone touched the inside of this place. Old man, where are you? Tails, is that you? Are you back already? Those are Sonic's favorite clothes! Don't blame me if he gets mad at you! Don't worry about it.
Старичок, где ты? Кажется, никто тут вообще ничего не тронул! Старичок, ты где-то здесь? Я сзади, Тейлс? Вы быстро вернулись! Это любимая одежда Соника! Не говори мне потом, что я тебя не предупреждал! Не беспокойся.
Is it already time, Isabel?
Пора, Изабель. Тишина, тишина.
And it is already in the school paper.
Уже есть объявление в школьной газете.
I take it whatever your plan is you've already set it in motion.
Вероятно, ваши планы в мечтах уже воплощены.
Is it that time already?
Уже настало время?
It means that the tumour in your head is already quite big.
Что это значит? Это значит, что у тебя опухоль. И очень большая.
My life is already so full of joy as it is.
Моя жизнь и без вас полна радости.
Is it morning already?
Разве уже утро?
Is it Christmas already?
Разве уже Рождество?
- Good, already it is enough!
- Ну, ладно, хватит.
Say it once and which is already full of myself.
Скажи мне прямо, если я тебе надоел
Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter.
Так что, учитывая цикличность времени, если мы знаем, что это может случится мы можем допустить, что это уже случилось..... и спасательная капсула не является безопасным местом для меня.
This is all fine by me since it means that group one is already contained.
Лично меня это устраивает поскольку эту группу можно считать уже захваченной.
You see, the thing is, this has gone farther than I thought it would already.
Видишь ли, дело в том, что ситуация зашла слишком далеко.
You know, I think it's safe to say that someone is already working in mysterious ways.
Знаете, наверно можно без опаски сказать что чьи-то пути воистину неисповедимы.
If that is a picture of your new Biedermeier loveseat, you've already shown it to me.
Найлс, если речь о фотографии твоего нового дивана в стиле бидермейер то ты мне её уже показывал.
is it 0600 already?
А что, уже 06 : 00?
Protocol forbids me from discussing this mission with any of my crew, but since you already know about it, my choice is to either work with you or... confine you to quarters.
Протокол запрещает мне обсуждение этой миссии с любым членом команды, но так как вы уже знаете, я должна выбрать : работать с вами или запереть вас в каюте.
It is possible the Goa'uld within Captain Carter has already placed a device of destruction on this base.
Возможно, гоа'улд в капитане Картер.. уже заложил устройство для уничтожения этой базы.
You've felt it twice already! Even your measly brain can realize that my son's fist is a force to be reckoned with!
Даже твой ничтожный мозг должен понять... с которой приходится считаться!
Already have it, Caesar, I already have it. It is necessary to neutralize the druid.
Надо захватить друида.
Yeah, I got the memo, and I understand the policy... and the problem is just that I forgot the one time... and I've already taken care of it... so it's not even really a problem anymore.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Is it lunchtime already?
Разве уже обед?
The problem is, YOU'VE ALREADY GIVEN IT AWAY!
Проблема в том, что ВЫ УЖЕ ОТДАЛИ ЕГО!
Whatever it is, I've already heard it.
Что бы вы ни хотели мне сказать, я это уже слышала.
The human in me wouldn't kill Stan - but I'm half Cluster lizard, and Stan is already dead, so kill it Kai!
человек во мне не убьёт Стэна, но я отчасти Ящерица Кластера, и Стэн мёртв - - убей его Кай!
Official business is already difficult to resolve, it'd be a bigger mess with your personal matters involved.
Дело и так непростое, но оно станет еще запутаннее... если к нему примешаются твои личные чувства.
It's already crowded as it is.
Но тут и так уже тесно!
You build the road iron to the Atlantic? It is already there.
- Дауглишт, мисс Бёрн, мы в салуне сидим.
- I like salt. The food is already salted, so there's no point adding to it.
Эти полуфабрикаты продаются уже солеными.
it already has 40
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
is it 9219
israel 117
islam 16
is something wrong 1059
is here 159
isis 48
island 46
isabel 421
isaac 589
issue 86
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44
issues 74
istanbul 39
isobel 100
isabella 232
isn't it 16586
isles 199
isabelle 287
isaiah 54
isak 44