It ended Çeviri Rusça
1,603 parallel translation
So that's how it ended?
Получается, держались и не удержались?
- is it ended, then?
- Значит закончились?
It ended two years ago,'cause he was getting into some pretty weird stuff, as we all know now.
Все закончилось два года назад, ведь он вляпался в нечто странное,
Will you just tell me how it ended?
И чем всё закончилось?
Yeah, it ended up being delayed, so...
А рейс задержали.
But it ended well, at least for Silly Pete.
Для Пекки-плута, всё, однако, закончилось довольно прилично.
You made him open that safe, but what you didn't know was that he had a gun, and when he reached for it, this is where it ended.
Вы заставили его открыть сейф, но что ты не знал так это то что у него был пистолет и как только он потянулся за ним все было кончено.
Tell me how it ended up on Yusef Afzal.
Расскажите как так получилось с Юсефом Афзалом.
We know how it ended, but how did it start?
Мы знаем, чем оно закончилось. Но как начиналось?
Well, it ended up being quite large, this fan club, and, uh, one morning, I think it was maybe early March, I got this Facebook message...
Ну, в конце концов этот клуб очень сильно разросся, и, э-э, однажды утром думаю, это было в начале марта, я получаю послание на Фейсбуке.
I know what we said, but it ended up taking longer.
Я знаю, о чём мы говорили, но всё получилось несколько дольше.
It ended a year ago.
Это закончилось год назад.
It ended today.
Всё закончится сегодня.
Pity it ended up in separatist hands and not ours.
Жаль, что она оказалась в руках сепаратистов, а не наших.
I have no idea how it ended up just me.
Я не представляю как в конце концов остался только я.
It ended the day she had sex and got pregnant.
Это закончилось в тот день, когда она занялась сексом и забеременела.
That's the day it ended.
Тот день был началом конца.
Are you positive I ended it?
А ты и рад был, что ушла.
Yeah, it kind of ended.
Да, а потом всё закончилось.
It hasn't ended... but it's all right.
Ещё нет, но ничего страшного.
It has ended already.
Уже закончила.
So, he ended up using it, didn't he?
В итоге ему это пригодилось.
It ruined the second act for me, which was a bummer because the naked guy ended up killing a bunch of people and the play got pretty good.
Второй акт прошёл мимо меня, а жаль... Должен сказать, голый парень перебил кучу народу. Вышло довольно неплохо.
Hear We must end jokes Otherwise, this ended before it began
Слушайте, вы должны прекратить шутки В противном случае, это закончится не начавшись
When we first came to New York, it's a great story because we had the whole floor in the Plaza and the four of us ended up in the bathroom.
( Pинго ) Когда мы впервые приехали в Нью-Йорк, случилась интересная штука. В нашем распоряжении был целый этаж в отеле Плаза, а нам вчетвером пришлось запереться в ванной комнате.
I am so excited we're gonna be across-the-hall mates, but I am so sad it's because your relationship ended.
Я так рада, что твой класс будет напротив моего. И мне так жаль, что твоя свадьба не состоялась...
- The main blaze of it is past, but a small thing would make it flame again you have ended my business.
- Главный пожар погасили. Но от любой мелочи он может вспыхнуть снова. что хотел.
So since gift delivery to child 47785BXK is all that seems to matter I'll do it myself. Then we'll pick up Arthur and Grandsanta from whatever ditch they ended up in.
Раз доставка подарка ребенку за номером 4-7-7-8-5 Би Икс Кей это все, что имеет значение, я выполню эту задачу сам, заберем Артура с Дед Сантой из той дыры, в которой они застряли.
Depressed songs for depressed kids, and two of them, more fragile than the rest, ended up doing themselves in as a result of it. And now I go to a cemetery once a week to appease my guilt, and it doesn't make it better. It makes it fuckin'worse.
Депpессивные песенки для депpессивных пoдpoсткoв, двoе из кoтopых были впечатлительнее пpoчих, и в итoге oни убили себя, и тепеpь, я pаз в неделю хoжу на кладбище, чтoбы oблегчить вину, нo oт этoгo не станoвится лучше, тoлькo хуже,
She ended it.
Она прервала нашу пoмoлвку.
Her meal ended up costing seven bucks, all for a plate of rice and beans, and I'm the one paying for it.
Её еда вышла на 7 баксов. На тарелке только рис и фасоль.
Right, but it still doesn't explain how a ghost ended up at a college in another zip code.
Ладно, но это все равно ничего не объясняет как призрак оказался в колледже с другим почтовым индексом.
Where was it the two of you ended up going last night?
Куда вы вдвоём ходили прошлой ночью?
Most of the time it was just to deal with Terri, but I mean, who am I to tell them not to drink when I blacked out a couple of times when I was their age, and I ended up okay?
В основном для того, чтобы справиться с Терри, но все равно, Кто я такой, чтобы говорить им о вреде пьянства когда я сам пару раз отрубался в их возрасте, а в итоге у меня все нормально?
Last time you went to the suicide booth, you ended up dating it for six months.
Последний раз когда ты ушёл в будку самоубийств, всё кончилось тем, что ты прожил с ней полгода.
He ended up treating me like something he owned instead of something he earned, and it destroyed me.
В конце-концов он обращался со мной как с собственностью вместо того, чтобы заслужить меня, и это уничтожило меня.
When we were dating, I bought him a fish and I don't want to get into it, but somehow that fish ended up dead in a cowboy boot.
Когда мы с ним встречались, я купила ему рыбку и уж не знаю как, но она закончила свою жизнь в ковбойском сапоге.
Figure we should end this feud now the way it should have ended a long time ago.
Представь, что мы могли прекратить эту вражду сейчас так, как она должна была прекратиться давным-давно
We tried it your way and ended up with half our team captured and an innocent man kidnapped.
Мы пытались по-вашему и закончилось тем, что половина нашей команды в плену, а невинный человек похищен.
I sent part of that muffin to the lab for testing, but I also tested it myself, which ended up being a little faster.
Я отослал часть этих кексов в лабораторию на экспертизу, но я ещё и сам их попробовал, и это закончилось тем что я стал немного шустрее.
Well, they called me up asking me to go to an interview, and I happened to get an job in a Junior High school, in Queens, and I ended up... starting it at my...
Мне отец позвонил и попросил сходить на собеседование. И меня взяли в школу в Квинсе. И всё, сейчас вот уже 13-й год пойдёт.
It's ended?
Все кончено?
So you decided to throw a blanket over it, and that's where the story should have ended, and it would have if Delaney hadn't decided to take a second chance to heart, because that's when he showed me this.
Поэтому вы решили замести всё под коврик, и на этом история должна была и закончиться, и она и закончилась бы, если бы Дилейни не принял бы так близко к сердцу концепцию второго шанса, потому что именно тогда он показал мне вот это.
Anyway, Novus ended up winning out, which, it's kind of strange, because it just...
Довольно странно, потому, что это просто означает "новый".
Somehow got hold of a loaded handgun, him and his younger brother Danny were playing around with it and Danny ended up getting shot in the chest.
Кто-то достал заряженный пистолет, а он и его младший брат Дэнни стали с ним играть и Дэнни получил пулю в грудь.
Without it, the war could have ended very differently.
Интеллект Ватсона возрос до новых высот, а реакция Теслы была наиболее впечатляющей.
I ended the war because the world depended on it.
Я закончил войну, потому что судьба мира зависела от этого.
- I-it landed five rows behind me and ended up at my feet.
- Он упал в пяти рядах позади меня и остановился у моих ног.
He tried to defend it with a gun and ended up shooting the boy.
Он пытался защищаться и пристрелил парня.
And really that, like, ideological divide is what ended it.
И все кончилось настоящим идеологическим расколом.
After fighting it my entire life, I ended up exactly like you.
После борьбы, которую я веду всю свою жизнь, я стала именно такой, как ты.