English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ J ] / Join you

Join you Çeviri Rusça

7,230 parallel translation
I'm gonna join you... me and Bobo.
Я присоединюсь к вам... я и Бобо.
I'll join you.
Я с вами.
Would you like me to join you?
Хочешь, чтобы я присоединилась?
Hey, maybe I'll, uh, come join you when things cool down.
Слушай, может я к тебе присоединюсь, когда всё утихнет.
You could ask Mr Mason to join you on the day.
Попроси мистера Мэйсона поддержать тебя.
You mind if I join you?
не возражаешь, если я присоединюсь?
And you can join with me now, or die with me now.
Можете быть со мной, или умрем все вместе.
He can join us for the lineup you're gonna be in at the station.
Он присоединится к нам на опознании, которое вас ждет в участке.
He made you join the National Front?
Он заставил тебя вступить в Народный фронт?
So, join us after the break and we'll be counting down our top ten terrors and we reveal which rank you voted as our funniest ever fright.
После перерыва мы вернемся с хитпарадом наших выпусков, и узнаем, какой их них зрители сочли лучшей страшилкой.
You want to join up?
- Ты хочешь уйти на фронт?
First of all, you'll have to join our One in the Savior council.
Во-первых, вы должны присоединиться к нашему церковному совету.
After dinner, perhaps you will join me for a drink.
Поговорим об этом после ужина.
The residents of Miracle request that you join them in the project of preserving this extraordinary place they call home by honoring these rules and regulations.
Жители Чуда просят вас присоединиться к ним и защитить это удивительное место, которое они зовут домом, отнесясь с уважением к этим правилам и инструкциям.
All right, fine, but only if you join us.
Договорились, но только если ты будешь с нами.
Would you like to join us?
Хочешь к нам присоединиться?
Now you need to join a gym, uh, see a shrink, whatever, but get your head out of the clouds and back behind the desk where it belongs.
Сейчас тебе нужно сходить в спортзал, обратиться к психиатру, всё, что угодно, только спустить с неба и возвращайся к тому, что ты должна делать.
Carson, could you ask Mrs Hughes to join us in the drawing room?
Карсон, попросите миссис Хьюз присоединится к нам в гостинной.
Well, you know, My family expected me to join the family business.
Знаешь, моя семья ждала, чтобы я присоединился к семейному бизнесу.
You want to join me?
- Присоединишься?
You could join me, if... if you want to.
Ты можешь присоединиться... если захочешь.
Will you join me?
Присоединишься ко мне?
Promise me you'll join us.
Обещай, что прилетишь к нам.
Oh, boss, you care to join me?
Босс, не присоединитесь ко мне?
You can either join us, or I'll remove you and take back the towers.
Либо присоединишься к нам, либо я отстраню тебя и уведу обратно к башням.
And I gave you so many chances to join me but you just lied and betrayed me.
Я дала тебе столько шансов присоединиться ко мне, но ты солгала и предала меня.
Well, if I'd known you were gonna join me for lunch, I would have ordered you the salmon.
Если бы я знал, что ты присоединишься ко мне на обед, я бы заказал тебе лосося.
Listen, we're so glad you two could join us tonight.
Слушайте, мы рады, что вы, двое, смогли присоединиться к нам сегодня.
All I want to ask is that you don't join up.
Я только прошу, чтобы ты не записывался добровольцем.
So I wanted to see if you would join me for dinner tomorrow.
Так что я хотел спросить, не поужинаешь ли ты со мной завтра.
As you can imagine, I was amazed and very pleased when she asked if she could join me to pay a call.
Представляете себе мои чувства, когда она попросилась пойти со мной?
Mr Molesley, I'd be very glad if you would join the teaching staff at the village school.
Мистер Мозли, я буду очень рад, если вы присоединитесь к преподавательскому составу нашей школы.
Boyle and Diaz will join them in a surveillance van unless you have a problem with that.
Бойл и Диаз присоединятся на минивэне, если вас это устраивает.
Why don't you come on out, join us on the road?
Почему бы вам не выйти и поехать с нами?
Please, join me again, if you can.
Я буду счастлив встретиться с вами снова.
You want to join us?
Составишь компанию?
Would you like to join us for dinner?
Присоединитесь к нам за ужином?
Hey, you mind if I join?
Не против, если я присоединюсь?
Sherlock and I are going to meet with Jeff Harper at 9 : 00 at his office- - maybe you want to join us?
Мы с Шерлоком собирались встретиться с Джеффом Харпером в 9 утра в его офисе. Кто-то хочет с нами?
When you asked me to join the DEO, I didn't hesitate.
Когда вы попросили меня присоединиться к DEO, я не колебалась.
Detective Parker, glad you could join us.
Детектив Паркер, рад, что вы к нам присоединились.
Those of you who are not in the gymnasium can join us in here, or you can listen from wherever you are.
Те, кто сейчас не в спортзале, можете присоединиться к нам, или слушать оттуда, где вы сейчас находитесь.
I want you to see the gifts I offer, the happy lives that they can live... and what you'll be ripping away from them... if you still refuse to join me.
Хочу, чтобы ты увидела дар, который я предлагаю, счастливую жизнь для них... которую ты у них отнимешь... если откажешься присоединиться ко мне.
Will you join me?
Присоединитесь?
Glad you could join me.
Рада, что вы смогли ко мне присоединиться.
Patrick, join me after you've finished suturing those port sites.
Патрик, присоединитесь ко мне, как закончите.
Yes, Mrs. Florrick, you are more than welcome to join the party.
Да, миссис Флоррик, мы больше чем рады, что вы присоединитесь к этой вечеринке.
I'm thinking of starting my own firm and only taking cases I believe in, and I want to know if you'll join me.
Я подумываю создать собственную фирму и вести только те дела, в которые я верю, и хочу знать, присоединишься ли ты ко мне.
They will be expecting me to join them, but you will be waiting for them, making sure our son remains out of harm's way.
Они будут ждать меня там, а ты будешь поджидать их и убедишься, что наш сын не пострадает.
You don't join the militia, I can't defend the town.
Без тебя я не смогу защитить город.
What are you trying to do, join the family business?
Что ты пыталась сделать, присоединиться к семейному делу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]