Just do something Çeviri Rusça
1,561 parallel translation
Just do something. Come on man.
Сделайте что-то... давайте!
Just an idea, but maybe you could do something more playful.
Просто идея, но возможно вы можете сделать что-то более веселое.
And the disabling of the pass codes of the elevator just prior to the murder... can't do something like that on the fly.
А еще и отключение системы паролей для лифта прямо перед убийством... Такое нельзя сделать слету.
What am I thinking? I just don't want to try to do something so tailored and so clean and then not finish. I'm just wondering what you're doing because I got some fringing too, buddy.
не хочу пробовать делать что-то такое подогнанное и такое опрятное, а потом не успеть я просто интересуюсь, что ты делаешь, потому что у меня тоже такое есть, приятель подруга, знаешь, это будет глэм-урно ты летишь вниз
Look, maybe it has something to do with what you said to me this morning. It's been a long time since I really looked myself in the mirror, so to speak, and maybe I just needed a friend outside the agency to finally call me on it.
Посмотри, может быть, можно что-то делать по-поводу сказанного утром прошло много времени с тех пор, когда я себя осматривал в зеркале, если можно так выразиться, и может быть я только нуждался в друге вне агентства чтобы, наконец, позвонить мне
Well, I'm already babysitting, at least until my dad gets back, and then I think I'll do something else - something fun, something just for me.
Хорошо, но я уже сижу с детьми, по крайней мере, пока папа не вернется домой, и затем думаю я сделаю кое что ещё что то весёлое, только для меня.
There's just something I have to do first.
Но сначала мне нужно кое-что сделать.
So what, we're just supposed to let them execute you For something that you didn't do?
Так что, мы только должны позволить им казнить тебя за то чего ты не делал?
I just wish there was something I could do for the families.
Я хотела бы сделать что-нибудь для семей,
I just don't want to pressure you into doing something you don't want to do.
Я просто не хочу заставлять тебя делать то, что ты не хочешь.
But the thing is, when someone tells you not to do something, it just makes doing it seem so much more fun.
Но дело в том, что когда кто-то говорит вам не делать что-то, начинает казаться что это принесёт ещё больше веселья.
It's just when someone tells you not to do something that you know is really, really fun, it just makes it seem more fun.
Просто когда ктото говорит тебе чего то не делать но как ты знаешь очень очень весело, это делает всё ещё более забавным.
It's just really not something you should do outside of marriage or a committed relationship before you're even old enough to be in a committed relationship.
Это не то, что стоит делать до брака или вступления в отношения пока вы не станете старше достаточно чтобы быть в отношениях.
No, I'd do something, yeah, just not that.
Нет, сделал бы, но не это.
My body has been letting me down, and I just wanted to prove that it could still do something, but it can't.
Мое тело меня подводило, и я просто хотел доказать, что оно еще на что-то способно но это не так.
Well, I just thought, you know,'cause you're my lawyer, that you could, you know, you could do something...
Ну, я просто подумал, понимаешь, поскольку ты мой адвокат, то ты мог бы, знаешь, ты мог бы сделать что-нибудь...
It's just something I do when I'm under stress.
Я делаю такие вещи... из-за сильного стресса.
Er, I'm just going to go before you decide to do something...
Э, я лучше пойду прежде, чем вы решите сделать что-нибудь...
Are you gonna just sit there office administrator or are you gonna do something?
Так и будешь здесь сидеть как администратор офиса или сделаешь что-нибудь?
When I do something, I just get in there...
Когда я делаю что-то, я просто делаю это...
You tell him he can't do something, it just makes him want to do it more.
Вы говорили ему, что он не должен это делать Это только подстегивало его
I just want to do something good today.
Я просто хочу сделать сегодня что-ниубудь хорошее.
As the journey's end is uneventful, I don't feel it is necessary, plus it's something I would never do, making up silly stories just to give more content.
Конец странствия протекает без особых происшествий, и я не чувствую необходимости, а кроме того это последнее что я бы сделал - создавать глупые истории!
It's just something I thought I should do.
Просто, так получилось.
Just leave! Head of the village thought he had to do something, so he called a shaman for an exorcism, it was a huge exorcism.
Просто уходите! грандиозное было изгнание.
Just looking to do something different.
Я ищу что-нибудь другое.
If I tell you something, just do it!
Если я говорю что-то делать, действуй!
Just give her something to do.
Займи её хоть чем-нибудь.
I could just fly up into the air and do something crazy.
А вдруг я взлечу и сделаю что-нибудь безумное?
And if something's wrong, they shouldn't just whine about it, they should get in there and do something about it, change things.
И если что-то не так, они не должны ныть, они должны вникнуть в суть и СДЕЛАТЬ нечто, что изменило бы ситуацию.
Changing the defined terms of an agreement is something we just don't do.
Менять условия договора непозволительно даже мне.
- But that's just for adults. - Tell me something I do not know!
Вы знаете, что эта игра является достаточно дорогой?
But then, in those days, something good would just be getting to do a tour of Mecca ballrooms.
Но тогда для нас чем-то хорошим было даже просто устроиться играть в танцевальных клубах.
Now, just, well, we gotta do something, you know, with our lives.
Просто... Ну, мы же должны что-то делать в своей жизни, понимаете?
We've enemies, we have to understand why our enemies are our enemies and see if there's something we can do about it besides just using force.
Если у нас есть враги, нужно понять, почему мы враждуем, как исправить эту ситуацию, а не бросаться сразу с кулаками.
I just thought we might do something together. For fun.
Подумала, может, нам провести день вместе, заняться чем-нибудь интересным.
I wanna do something important, just like you.
Я хочу заниматься чем-то важным... Прямо как ты.
Well, then we just do this until one of us feels something more, and then we stop.
Ну, тогда мы будем этим заниматься пока один из нас не почувствует нечто большее, и тут мы прекратим.
It's not a betrayal of anything. It's just something small, and nice that you can do for... a colleague, if you'll just be a bit more flexible!
это всего лишь небольшая и хорошая вещь которую ты можешь сделать ради... если только будешь немного гибким!
Look, I just wanted to say something which I couldn't really do over the phone.
Слушай, я хотел сказать тебе кое-что, не совсем телефонное.
Ernesto, can you just, please do something, so we can be home and I can get out of here?
Эрнест, начинайте, пожалуйста. Сделайте, я уже хочу идти отсюда!
Sometimes you have to do something unforgivable just to be able to go on living.
Иногда приходится совершить подлость, чтобы продолжать жить дальше.
Oh, it's, um, just something I do to relax me.
Это... Я это делаю, чтобы расслабиться.
If someone would just help me out by, uh, clearing my plate, it, uh, might change my mind and make me want to do something nice in return.
Если кто-то только помог бы мне, мм, помыть тарелки, это, мм, могло бы изменить мое мнение и заставить меня сделать кое-что хорошее в ответ.
I guess I just thought after putting up with all this craziness for so many years that you would have wanted me to do something meaningful with my life.
Я просто думала, что после всех этих лет сумасшествия, вы захотите, чтобы я сделала в своей жизни, что-нибудь значимое.
I mean, just once, I wish Jules would sense when I need to do something for me...
В смысле, хоть бы раз, Джулс почувствовала, что мне нужно что-то для себя...
How do we know he's not just going to trick us into doing something stupid, so his Alma mater wins?
Откуда нам знать, может он хочет нас провести, выставив полными идиотами, чтобы его хор мог победить?
You don't have to do something just'cause it's going to happen.
Ты не должен что-то делать только потому, что этому суждено случиться.
Yeah, I guess, in general, I just like to do something positive with my life.
Я думаю, в общем, я хотела бы делать что-то хорошее в жизни.
I just... didn't think she would do something like that.
Я только... не думал, что она сделает что-то подобное.
I'm just trying to do something good for this town.
Я всего лишь пытаюсь сделать для города что-то хорошее.
just do it 1237
just do your job 49
just do your best 22
just don't 272
just don't move 45
just do it already 31
just don't tell anyone 20
just don't do it 26
just don't worry about it 19
just don't hurt me 25
just do your job 49
just do your best 22
just don't 272
just don't move 45
just do it already 31
just don't tell anyone 20
just don't do it 26
just don't worry about it 19
just don't hurt me 25