Known fact Çeviri Rusça
200 parallel translation
Polly, it's a well-known fact... that your uncle was drunk at the time.
Всем хорошо известно, что твой дядя был тогда пьян. И еще...
A small confirmation of a known fact.
Маленькое подтверждение известного факта.
It's a well-known fact.
Ёто известный факт.
No, that's a little-known fact, but it's the truth.
Этого никто не знает, но это так.
A woman lives on caresses, that's a well-known fact.
Баба, известное дело, щипком жива.
That's a known fact.
Это факт известный.
Alright, here's a little-known fact.
Ну ладно. Ладно, вот один малоизвестный факт.
It is a known fact that prolonged exposure to just such a psychopathic environment... will eventually warp even the most normal and decent among us.
Понятно, что длительное воздействие такой психопатической окружающей среды со временем извратит даже самых нормальных и достойных среди нас.
It's a known fact that women love babies, all right?
Известно, что бабы любят детей
I'm anti-British by conviction, but it is a known fact that most of my countrymen support the British.
Я - убежденный противник Британии, однако - и это известный факт большинство моих сограждан поддерживают британцев.
it's a well known fact among top economists. As Nobel price-winning economist Milton Friedman put it :
Ёто известный факт в высоких экономических кругах.
Little-known fact about baseball.
Малоизвестный факт о бейсболе.
It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life.
Это известный факт, что омары влюбляются на всю жизнь.
It is a well-known fact that a high percentage of homicides are motivated by romantic obsession.
Хорошо известно, что большинство убийств происходит из-за неразделённой любви.
Honey, it's a known fact that 38.6 % of all women... are pressured into quitting their jobs the first year of marriage. That was in your magazine.
Дорогой, по статистике 38.6 процента женщин, уходят с работы по настоянию мужей.
It used to be thought of chameleons, in fact, if you were to, say, 100 years ago, if you asked someone for the well-known fact about chameleons, they'd say that they live on air, which was assumed to be because they move so little
"Я вовсе не пытаюсь выглядеть, как этот лист." Когда-то считалось так : если бы вы спросили лет 100 назад, чем наиболее известны хамелеоны, вам бы ответили, что они питаются воздухом.
It's a well known fact that underneath Brussels lays a subterranean city.
Хорошо известно что под Брюсселем расположен подземный город.
While everyone may agree that time flies when you're having fun, it is a little-known fact that even when you're not having fun, time still can fly... and it flies coach.
Всем известно, когда весело, время летит незаметно, но мало кто знает, что когда не весело, время продолжает лететь... хоть и без удовольствия.
It's a known fact that the U.S. supplied Saddam with biological and chemical weapons in the 80's.
Известно же, что в 80-х США поставляли Саддаму биологическое и химическое оружие.
Tha s a well-known fact!
Это всем известный факт!
Er, it's a little known fact that the confetti at Princess Margaret's wedding was made up of thousands of didcots collected by inspectors on the Royal Train. "
Есть один немногим известный факт : конфетти на свадьбе принцессы Маргарет были сделаны из тысяч дидкотов, собранных контролёрами Королевской железной дороги ".
It's a well-known fact we can only concentrate on one thing at a time.
- Всем известно, что мы не способны делать два дела сразу.
It's a well-known fact that 40 % of murderers don't remember the actual moment.
- Установлено, что 40 процентов убийц не помнят самого момента убийства.
In fact, the first thing I've ever known us to agree on is bringing you here.
По сути, первое, в чем я с ним согласен, это Ваш приезд.
In fact, I just saw a body lying on the floor. And I could not have known that the man was dead.
На самом деле, я просто видел тело, лежащее на полу... и я не мог знать, что человек был мёртв.
In fact, he's probably one of the most repulsive human beings I've ever known in my whole... all of my life.
Если по-честному, он один из самых отвратительных субъектов, которых я знал в своей жизни.
No police record, no known associations with Lisa. Nothing, in fact.
За мной нет ни приводов в полицию, ни известных им криминальных контактов с Лизой, в общем, ничего.
As a matter of fact, I'm known in my own country as El Bravo. El Bravo.
На родине меня знают под именем Эль Браво - храбрец.
In it you'll find a report attesting to the fact that he is a carrier of a bacillus strain known as Synthococcus novae.
В нем вы найдете отчет, свидетельствующий о факте, что он - носитель бациллы, широко известной как "синтококкус нова".
Anyway, in the area where I'm known People, in fact, know me extremely well.
В общем, там, где меня знают, меня знают очень хорошо.
I'll find out if the man who answered her anonymously in the paper, is in fact known to her. I'll put her in a situation where she'll betray herself.
Я буду там, и в том случае, если этот неизвестный окажется ей знаком, я заставлю её признаться во всем.
I was merely stating a fact well known to her.
Я просто констатировал хорошо известный ей факт.
In fact, he doesn't even correspond to any degree of paganism known to the missionaries.
Он не соответствует ни одной разновидности язычества, известной миссионерам.
In fact, just as John Hurt is known as the Elephant Man, Bacon Sandwich here is known as the Pig Ferret.
Джона Хёрта называют человек-слон, а Бекончика называют хорек-свинья.
He lied in order to hide the fact... that in the latter months of 1944 and the early months of 1945... he served as a member of an SS-organized Hungarian death squad... known as Arrow Cross.
Он лгал для того, чтобы скрыть факт что в конце 1944 года, в начале 1945 он был членом группы смерти венгерской СС-организации, известной под названием "Перекрестные стрелки".
Was it a man or was it, in fact, the legendary missing link known as Bigfoot?
Это был человек или легендарное пропавшее звено, Снежный Человек?
We are, in fact, known around the world... as the cradle of this country's leadership.
Мы, фактически, известны во всем мире... как колыбель лидерства этой страны.
As a matter of fact, I think you're the bravest man I've ever known.
Фактически я думаю, что вы самый храбрый человек из всех кого я когда либо знал.
In fact, the rest of the 19th century was known as the "Age of the Rothschilds".
Ќедаром остаток XIX века назван Ђ ¬ еком – отшильдовї.
But the fact that Father Ailnoth is known at King Stephen's court makes this matter somewhat delicate, politically.
Но то что отец Эйлнот известен при дворе короля Стефана, делает этот случай до некоторой степени деликатным, политически.
I've known him since school, in fact, and on and off ever since.
Я знаю его долгие годы, со школы, на самом деле, с тех самых пор.
Part of the elaborate play sequences of young giant anteaters, in fact, which is known as "bluff charging".
Муравьеды. Часть продуманной игры, в которой участвуют два молодых муравьеда, которая известна как "ложное нападение".
Absolutely right, yes. A hug from a giant anteater is fatal to humans, partly because of the fact that giant anteaters are also known as "ant bears" for that reason, because their hug is so fatal.
Объятие гигантского муравьеда смертельно для человека, не зря его называют "муравьиным медведем", настолько опасны его объятия.
The fact is the average annual rainfall is less than two inches. It's about the same as the Sahara, but it contains coastal valleys known as the Dry Valleys, in Antarctica, that are free from ice and snow, which haven't seen rain for two million years.
Средние годовые осадки в Антарктике меньше 50 мм, * больше примерно как в Сахаре, но в прибрежных антарктических Сухих долинах нет ни снега, ни льда, и не было дождя 2 миллиона лет.
There are 4,360 known species of frog, but only one of them, in fact, Alan, goes ribbit.
Известно 4 360 видов лягушек, Алан, но только одна из них квакает.
Respecting the fact that you're known to have a way with your words... when are you gonna tell me something I don't know?
Уважая тот факт, что ты человек, который не станет зря сотрясать воздух... когда уже ты начнешь говорить о чем то, чего я сам не знаю?
It's a well-known medical fact, all psychiatrists are barking.
Мы думаем, что это у нас проблемы... общеизвестный медицинский факт - все психиатры чокнутые!
The fact that both our faces are known will make getting in very difficult.
Это будет нелегко, учитывая то, что они уже видели мое лицо.
Recently, I've been dealing with the fact that I've never known my father... but I finally found a new Father.
Я пытаюсь справиться с мыслью о том, что я не знаю своего отца... но наконец-то я обрел нового отца.
One of the great myths then part of the war propaganda cycle is way after the fact to claim that it... couldn't have been known at the time that US officials were lying us into war and in point of fact it was known at the time and said by many people who were not allowed on the networks, by and large.
Один из величайших мифов о военной пропаганде - утверждение, что в то время было невозможно узнать, лгут ли нам чиновники, втягивая нас в войну, однако известно, что в то время имелось немало людей, думавших иначе, но их не допускали в основные СМИ.
Psychologists have identified what's known as the Barnum Effect where by people tend to believe statements are accurate for them personally while in fact they're general enough to apply to anyone
- Что меня впечатлило больше всего, так это скорость, с которой расползлась паника, словно лесной пожар, хотя была совершенно несостоятельной. Я имею в виду, что под этим действительно не было никакой научной основы.
facts 78
factory 30
factor 40
fact 190
factories 16
fact is 135
known 107
known what 18
known associates 21
known as 31
factory 30
factor 40
fact 190
factories 16
fact is 135
known 107
known what 18
known associates 21
known as 31