Lay it on me Çeviri Rusça
137 parallel translation
Just lay it on me?
Подлизываешься ко мне?
- Don't lay it on me!
- Не вали всё на меня!
Lay it on me, son.
Валяй, сынок.
- Lay it on me, old timer.
- Вдарь ей, старец.
- Well, lay it on me!
Есть идея. - Говори.
Lay it on me, Coach.
- Ну, выкладывай же.
Well, lay it on me, string bean.
Ну, выкладывай все, стручок.
Well, hit me. Lay it on me.
Ну, давай.
Hey, lay it on me, man.
Положись не меня.
Lay it on me.
Задавай свой вопрос.
And if you feel it, just fuckin'lay it on me.
И если ты почувствуешь это положись на меня.
Lay it on me.
Выкладывай.
Lay it on me.
Выкладывай все.
Lay it on me.
Выкладывайте.
Lay it on me.
Не переборщите.
Lay it on me.
Предоставь это мне.
Okay, lay it on me.
Ладно, выкладывайте.
Lay it on me.
Положись на меня.
Lay it on me.
Валяй, рассказывай.
Okay big boy, lay it on me.
Хорошо, здоровяк. Выкладывай.
Okay, so lay it on me.
Хорошо. Выскажи мне все.
Lay it on me.
Похвастай мне.
Lay it on me.
Говорите.
Why not? Lay it on me.
Почему бы нет?
Lay it on me.
Поведай его мне.
Lay it on me like a slice of cheese on a tuna melt.
Выдавай всю правду так, как кусочек сыра тает на тунце.
Lay it on me.
Говори.
Let's lay it on me.
Можешь положиться на меня.
Lay it on me.
Валяй.
Angela, lay it on me...
- Анжела, положись на меня...
So, lay it on me.
Давай, выкладывай.
Can't quite lay me hands on it.
Нигде нет...
Go ahead, lay one on me, because that's what you always wanted, isn't it?
Вперед, врежь мне как следует. Ты ведь всегда этого хотел?
Let me lay it on the line.
Мне плевать на тебя и твоего босса, кто бы он ни был!
I can lay me hands on anything in here, you name it.
Я могу взяться за любой предмет, какой ни пожелаю.
It's not necessary to lay a foul tongue on me, my friend.
Это не обязательно, чтобы заложить неприятный язык на меня, мой друг.
Then treat me like a queen, and not as a slave... you lay with on the floor whenever you desire it.
... обращайся со мной, как с владьiчицей. А не как со своими рабьiнями, с которьiми тьi утоляешь на полу свое желание.
Lay it on me.
Я тебе доверяю.
Hey, hey, hey, you can't lay this all on me, man. We're gonna go in there- - This is it.
Вам не отвертеться, идём вместе.
That means, if you lay a finger on me Zoro won't stand for it.
Это значит, если ты хоть пальцем до меня дотронешься, Зоро этого так не оставит.
lay one on me like you mean it.
навались сверху и делай все, что тебе захочется.
I'll fetch it up when I can lay me hands on it.
Я найду его, когда дойдут руки.
You've been trying to lay that crap on me ever since we moved out here. And I'm damned if I'll wear it.
Я не гожусь на роль тупого бесчувственного деревенского муженька, которую ты отвела мне с тех пор, как мы сюда переехали, и меня это достало!
Lay it on me, magic man.
Он что - фокусник? ШАЗАМ, мазафака. Покажи мне это, волшебник.
Lay it on me, bro.
- Выкладывай.
I would lay her on the side of me, on this pillow and it was pink and it had this little white writing on it and it had her name, because she was Precious.
Клала её рядом с собой на подушку. Розовую подушку с белой вышивкой. На ней было вышито её имя, Прешес, это значит "Сокровище".
Yeah, lay it on me.
Давай, расскажи нам.
It's been a long, weary while since I could lay my head on a soft bosom without finding some child's got there before me.
Много времени прошло с тех пор, как я мог положить голову на мягкую грудь, не обнаружив там перед собой какого-нибудь ребёнка.
So, just lay it on me.
Выкладывай что там..
He took me into my sisters'room and he lay me on the bed and he told me that it'd just be like old times, before my sisters.
Он отвел меня в комнату сестры и уложил на кровать. И сказал, что все будет, как в старые времена.
Oh, okay, all rightie, well, then lay it on me.
- О, ладно, ладно, - предоставь это мне.