On me Çeviri Rusça
72,411 parallel translation
I've had a lot of guys make a lot of excuses for disappearing on me, but that by far is the most ridiculous one I've ever heard.
Много парней исчезало из моей жизни, придумывая нелепые отмазки, Но это самая дурацкая из всех, что я когда-либо слышала.
He cheated on me.
Он изменил мне.
Seriously, shame on me.
Серьезно, позор мне.
She... had a hold on me.
У неё... была власть надо мной.
America, you have turned your back on me long enough!
Америка, ты отвернулась от меня
Don't blame it all on me.
Не вините во всём меня.
Emorems already got dibs on me.
Меня уже застолбила Эмори.
He's gonna turn on me.
Он кинет меня.
Don't know if you noticed, but I have a bit of a mouth on me.
Не знаю, заметили ли вы, но мне палец в рот не клади.
They knew I had it on me.
Они знали, что она у меня с собой.
Let me think on that.
-
Fool me once, shame on you.
Обманешь меня раз - позор тебе.
Somebody played me on Law Order.
Кто-то играл меня в Законе и Порядке.
Follow me. Come on, hurry up.
Давайте, поторопитесь.
So you tell me what's more important... one girl who can't handle not getting her breakfast on time or the rest of us who is in here tryin'to survive every day?
Поэтому скажи мне, что более важно... Одна, кто не может прийти вовремя на завтрак, Или остальные, кто здесь пытается выживать каждый божий день?
And believe me, I get that it's no fun to barf on sea life, but you drink some water, you take a nap and you move on.
Поверь мне, я понимаю, что блевать в море невесело, но ты делаешь пару глотком воды, спишь и двигаешься дальше.
All supply runs go through me, and shouldn't you be working on the patch to sector 5?
Я утверждаю все поездки. Ты разве не должен чинить пятый сектор?
You either sell this place and give me half the profits or I'll reveal to the press that my fictional lover was based on you.
Либо ты продашь имение и отдашь мне половину выручки, либо я раскрою прессе, что моя вымышленная возлюбленная списана с тебя.
He saw me and Mildred on the road to Lucia's.
- По дороге к Лючии он видел нас с Милдред.
They were tossing bodies on top of me, one after the other...
Они метались тела на меня, один за другим...
Wish you'd tell me what's engraved on that anklet.
Желание вы бы рассказать мне, что выгравировано на этой щиколотке.
My dear, I thought you would have gone on to the opera without me.
Милая, я думал, ты поехала в оперу без меня.
- But they cannot ignore me, so I'm being given the prize for my paper on the photoelectric effect.
- Но не могут меня игнорировать и награждают за статью о фотоэлектрическом эффекте.
I would rise to greet you properly, madam, but unfortunately, your husband has accepted a very generous commission from my boss, Mr. Flexner, designed to keep me permanently silent, immobile and on display.
Я бы хотел нормально вас поприветствовать, госпожа, но увы, ваш муж требует от меня сидеть смирно. Пытаясь навечно запечатлеть меня недвижимым. И поставить на витрину.
Me and Florian and the bellhops have been working on it all morning.
Мы с Флорианом и ребятами работали все утро
It tried. But when it saw that it couldn't win, well, let's just say it stuffed me in a place most convenient... that stupid tattoo trap on your back.
Он пытался, но, поняв, что не победит, ну, скажем так, он отправил меня в самое подходящее место...
Oh, what, and you're the world's foremost expert on all things me?
Считаешь себя великим экспертом по части меня?
I promised you, in Fillory, when you told me about Reynard, that I would help you somehow, and that is not a promise that I intend on breaking.
Я пообещал тебе в Филлори, когда ты рассказала о Ренаре, что помогу тебе, и это не то обещание, которое можно нарушить.
If you can give me anything else to go on?
Можете дать ещё какую-то подсказку?
Oh, please tell me you didn't go on your rant about organized sports and childhood concussions.
О, только не говори, что ты задвинул речь про командные виды спорта и детские сотрясения.
It used to just be me and their mother and then it was just me and then I tried to force someone new on them without any warning.
Просто сначала были только я и их мать, а потом только я, а потом, я пытался навязать им кого-то нового даже не предупредив.
So when you felt that I was asking you to marry me and you looked like you'd rather operate on an anal fistula, that was what?
Поэтому когда ты подумала, что я сделаю предложение, и ты выглядела так, что лучше бы прооперировала анальную фистулу, это было что?
Just stay on with me.
Просто говори со мной.
I can't believe you talked me into this. Come on.
Поверить не могу, что подписался на это.
Clarke, I get why you didn't put me on the list.
Кларк, я понимаю, почему меня нет в списке.
Help me rerun the molecular valence test on sample 7.
Давай перепроверим молекулярную валентность седьмого образца.
It was no coincidence he found me on my way here.
Не случайно он нашел меня в пути.
Sinclair wants you and me on marigold.
Синклер хочет, чтобы ты и я занялись "Мэриголд".
But I would prefer you put me on your very large...
Но, может, вы предпочтёте разложить меня на своём большом...
But I would prefer you put me on your very large desk.
Но, может, вы предпочтёте разложить меня на своём большом столе?
Look, I have survived this long on my instincts, and every one of them is telling me that he is bad news.
Слушай, я до сих пор жива только благодаря инстинктам, и сейчас они кричат мне, что ему нельзя верить.
You've drawn me completely naked, when I clearly have my clothes on.
Я здесь совершенно нагая, хотя на мне ведь одежда
Come and discuss it with me on Friday night.
Приходи обсудим в пятницу вечером
Got me back to school, put my dinner on the table.
Вернул меня в школу, подавал мне ужин на стол.
- You're having me on.
- Ты разыгрываешь меня.
I need you to meet me on the front steps of the forecourts - with my papers.
Мне нужно, чтобы ты встретил меня у главного входа в суд с моими документами.
He didn't tell me about it because he thought I had enough going on with Dad.
Он не сказал мне об этом потому что считал, что я и так хлебнула с папой.
You want me to reserve the costs on that argument?
Вы хотите, чтобы я приостановила расходы на этом основании?
I might look over my shoulder, but can you describe to me the look on Richard's face right now?
Я мог бы оглянуться, но ты можешь описать мне что там сейчас с лицом Ричарда?
Did you pass her on to me?
Это ты её ко мне направил?
Now, I want your little firm to act for me from now on.
А теперь я хочу, чтобы твоя маленькая фирма работала на меня.