Locals Çeviri Rusça
822 parallel translation
The locals all have a deep affection for him, based on respect and gratitude.
Он пользовался очень большим уважением и признательностью у населения.
Because the locals were talking...
А то люди уже начинали поговаривать.
At the beginning of October 1943, something happened in Montodine, not far from our villa. a great impression on the locals.
В начале октября 1943 года, в окрестностях Монтодине, недалеко от нашей виллы, произошел случай, который произвел глубокое впечатление на местных.
A few miles from ltapoé, Bahia. We would like to thank Salvador's and Bahia's administrations... the locals from Buraquinho, everyone who made this movie possible.
Снимавшие благодарят муниципалитет Сальвадора... правительство штата Баия, собственников "Буракиньо"... и всех, кто сделал возможными съемки.
The locals?
Местные?
Apart from the locals in the pub.
Кроме людей в пабе.
No, sir, we're not locals.
- - Нет, господин. Мы тоже издалека.
But the locals even like it, they got used to it.
А здешним мило - привыкли.
The locals don't like this road much.
Mecтным житeлям нe нрaвитcя по нeй eздить.
This chateau. There must be locals who've heard of it.
- А что до замка, кто-нибудь из местных наверняка о нём слышал.
They have no lead, but the locals suspect Johan Andersson out at Skir.
У них нет подозреваемого, но все местные кивают на Йохана Андерссона из Скира.
Professor Horner and his team have cut their way into the Devil's Hump - as this barrow is called by the locals - as if it were a giant pie.
Профессор Хорнер и его команда прорыли путь в Горбе Дьявола — как это курган называют местные - как будто это был гигантский пирог.
Around here, the locals don't talk much to the police.
С другой стороны... Местные жители не разговаривают с жандармами.
I plan to set up signs in the area asking locals to provide information regarding the woman and the car.
Я планирую разместить объявления в округе возможно удастся узнать больше о женщине и машине.
Let's locate it, convert it and get out of here before the locals wake up.
Давайте определим его местонахождение, преобразуем и уберемся отсюда, пока местные не проснулись.
The local shaman introduced him to a carnivourous plant the locals used to sacrifice the hearts of their captive enemies.
- Местный шаман показал ему хищное растение... -... которому туземцы скармливали сердца пленников.
All we get round here is the lost and the locals.
В основном проезжающие, заблудившиеся и местные.
I imagine that is what the locals call Gauda Prime, your home planet.
Полагаю, так местные называют Гауда Прайм, твою родную планету.
Well, the locals do have some rather nasty habits.
О, у местного населения есть ряд довольно таки неприятных привычек.
The locals call these channels "ropes". So, there are these ropes under the English Embassy.
Обыкновенному человеку проникнуть туда и передвигаться без подготовки невозможно.
We ask the locals to give all possible assistance to prepare the island for flooding.
Местных жителей просим всячески помочь в подготовке острова к затоплению.
- Along the way, they talk to locals...
- По пути они общаются с селянами...
- Danica, why are they talking to locals?
Даница, зачем они общаются с селянами?
- Danica, Danica... - They talk to locals to learn what people think...
Они разговаривают с ними, чтобы узнать, что думает народ.
The locals call it the Farmers and Mechanics Bank of La Grange.
Местные называют его "Банк фермеров и механиков Лагарнжа".
For centuries my ancestors have immortal-ized the occasion with an annual banguet for the locals, usually with tankards of Mead and Morris dancing.
Столетиями мои предки отмечали это событие... ежегодным пиршеством для всей округи... как правило, с бочками медовухи и народными плясками.
Someone from the mainland took over the court throwing out the locals and replacing them with his own wife, uncle and nephew.
Кое-кто с материка прибрал к рукам суд, вышвырнул местных, а вместо них поставил жену, дядю и племянника.
We should cut our losses and let the locals handle this one.
Что-то подсказывает мне, что нам стоит сократить свои потери. Пусть местные власти сами все улаживают.
Now we're a nice local bar that none of the locals can afford.
Теперь это местный бар, который не по карману никому из местных.
Pros. Maybe be locals, Cubans, Mafia hire.
А, может и местные кубинцы, нанятые мафией.
Locals are looking for a beautiful Asian woman, late 20s, in connection with the murder of one Jonathan Kumagai.
Местной полицией разыскивается красивая женщина азиатской внешности около 30 лет, в связи с убийством некоего Джонотана Кумагаи.
Then some of the locals came over, tied on a fly the size of a chicken.
Потом его обступили местные, нацепили на крючок мушку размером с курицу,..
Mr. Parker is the first wildlife commissioner to employ the locals and split the profits with them.
Мистер Паркер — первый коммисионер, который нанял местных жителей и разделил с ними полученную прибыль.
Our locals are heading out.
Наши местные пошли вперед. Ты хочешь последовать за ними?
- What did the authorities do? - Victim was wanted by the locals so the whole thing got swept under the carpet, Cajun-style.
- Жертву разыскивали местные Так что дело было положено под сукно, как было и надо.
I think an outsider has more of a chance of getting through to him than any of us locals.
К тому же, если честно, человек со стороны сможет найти к нему подход быстрее, чем любой из местных.
an overpopulated district of Tokyo, where the locals welcome him as a family member.
в тесный квартал в Токио, где местные жители рады ему, как члену семьи.
We asked locals if a loose gun is dangerous in this explosive situation...
Мы спросили у местных жителей, насколько такой пистолет опасен в такой взрывоопасной ситуации...
Don't talk to the locals.
С местными не разговаривай.
When you come to the country, you've got to get along with us locals.
Когда вы приезжаете в деревню, вам приходится уживаться с нами, местными.
Our people, locals.
Всех людей.
No, and I'm glad I don't. The way the locals talk, it makes me sick.
От вашей болтовни меня тошнит.
I'm here about a murdered policeman... got himself killed the other side of the river... in some crummy little Mexican town. A few locals killed, too... and a double-dealing comandante named Ramirez.
Я по поводу убитого полицейского... который был убит на том берегу реки... в одном маленьком мексиканском городишке Еще убито несколько местных жителей... и, заключивший двойную сделку, комендант по имени Рамирос.
The locals dubbed it the "Year of the Raisin."
Жители назвали это "Годом изюма".
Displaying one to the locals indicates you're seeking jamaharon.
Если покажешь его местным, они будут думать, что ты ищешь джамахарон.
Something he does, every year, apparently, for the locals.
Что-то, что он, очевидно, делает каждый год для местных жителей
I hear the locals, they call it "El Radar."
Я слышал, местные называют его "Эль Радар".
Isn't it odd that five different locals were broken into last night?
Не странно ли, что вчера ограбили целых пять портовых профсоюзов?
Us locals, we don't have much contact with them.
Вы знаете, мы с ними мало общаемся.
No, for the locals.
Нет, пригородных.
I'll take the locals.
Я проверю местных.