Mais Çeviri Rusça
158 parallel translation
Mais je me souviendrai.
Но сейчас припомню. }
Oh, mais non.
О нет
- Mais oui, I'homme.
- Именно так, l'homme.
I'll talk tomorrow with one of my friends who wants to change her mais.
Завтра поговорю с подружкой, она как раз хочет сменить прислугу.
Oh, mais dites-moi, mon ami.
Ну скажите же, друг мой.
- Mais ecoutez-moi, enfin!
- Но послушайте меня, наконец!
Mais qu'est-ce que vous faites la?
Что вы там делаете?
Vous passez cette orange a la personne derrière vous - You pass the orange to the person behind you... mais sans servir les mains. Without the use of your hands.
Вы будете передавать его своему партнеру, но без помощи рук!
- Mais c'est très urgent.
- Занято. - Мне нужно срочно!
Oh, mais non. No, darling. I said...
О, конечно же нет, Нет дорогой мой я сказала...
- Mais oui. - My coat, garçon.
- Мой пиджак, парень
- Oui, mais.
- Да, месье
mais... ou sont les bagages?
Мэ... У сон ле багаж?
- Mais pourquoi?
- Ну, почему же?
.. mais je vis dans un petit joli pays, Genazzano, autour de Rome. Ne vous en faites pas.
Извините за опоздание, я просто живу в деревеньке Дженаццано, под Римом.
- Mais nous n'avons pas TV.
У нас нет телевидения.
Mais oui, monsieur I'Oiseau.
Конечно, месье л'Оазо.
Mais oui.
Конечно.
- Mais oui, je suis.
Ну уж да. Так и есть.
Mais dis donc, say then that I am "the detective unique".
Да скажите же мадемуазель, что я единственный в своём роде.
Mais oui, but we are wandering from the subject.
- Ну да. Но мы отклонились от нашего предмета, мадемуазель.
"Complex", I have said? Mais non.
Можно начинать, месье Уайс.
Mais certaînement, Miss Lemon.
Конечно, мисс Лемон.
Mais certaînement, my dear Chief-Inspector.
Безусловно, мой дорогой старший инспектор.
Mais, mesdames et messieurs, I want you to observe something very closely.
Но, дамы и господа, сейчас я хочу, чтобы вы очень внимательно за мной следили.
Mais c'est incroyable, eh? This ship that is not a ship.
А вы с мадмуазель Кортни старые друзья?
Il faut que je rentre, Oscar. Mais non, on s'amuser.
Нет, давай поедем дальше.
Non je voudrais bien mais je suis vraiment cassée.
Я бы и хотела, но нет сил.
Mais qu'est-ce que c'est?
А это что?
- Mais oui. An American.
Это невозможно!
But it is easy to be an American in Paris, n'est-ce pas, Fournier? - Mais oui, certainement.
Но в Париже легко быть американцем, не так ли, Фурнье?
Mais pour une femme, it is of the first importance.
Но для женщины это очень важно.
- Do you think so? - Mais certainement! Do you not realize, Monsieur Cust, that today, you are the most famous man in England?
Несомненно, разве Вы не понимаете, месье Каст, что Вы самый известный человек в Англии?
- He thought that a cheap trick might do it. Mais non.
Он думал, что я попадусь на этот дешевый трюк, но нет.
Dieu n'est pas pour les gros bataillons, mais pour ceux... ceux qui tirent le mieux.
"Dieu n'est pas pour les gros bataillons, mais pour ceux ceux qui tirent le mieux".
Mais... I wish to be your prisoner.
Я хочу быть вашим пленником.
Mais ha vérité...
( фр ) Но правда в том, что...
Mais faites attention.
Но осторожнее, здесь кровь.
- Mais oui, c'est tres chic.
- Mais oui, c'est tres chic.
Mais allez-y.
Но это там.
- Mais moi aussi.
Но я тоже.
Mais pourquoi pas?
А почему?
MAIS...
MAIS...
Mother won't ride in the dogcart. But i'm afraid there isn't room for all of you. Mais certainement, it will do beautifully.
но я боюсь свободных номеров нет о все будет замечательно моя служанка может расположиться рядом с вашим грумом она худенькая а Купидон встанет в ногах и мою сумку поставим в ноги о я уверяю вас я уверена, портье в отеле падет к моим ногам
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas en etat de voyager. He spoke in French.
Говорили мы по-французски.
- Mais certainement, Monsieur Clarke.
Непременно, месье Кларк.
Mais non.
Но нет.
Mais laissez-moi donc, monsieur!
Mais laissez-moi donc, monsieur!
Mais etes-vous fou.
Mais etes-vous fou.
Mais oui.
Да.
Mais pourquoi?
Но почему?