Makes no sense Çeviri Rusça
988 parallel translation
Good, as for what that woman said earlier, forget it. You know that makes no sense, don't you?
так?
That makes no sense.
Да быть не может.
- It makes no sense.
- Это бессмысленно.
It makes no sense, it's just a superstition.
Полезно быть суеверным.
Besides, this story about my age, makes no sense.
И, кстати, эта история с возрастом - просто чушь.
But, Bart, it makes no sense.
Но, Барт, это лишено всякого смысла.
It's not smart to leave like that, it makes no sense.
Бежать вот так просто глупо. Бессмысленно!
And search him. But just to follow him around that makes no sense!
Но просто так ходить за ним по улицам и ничего не предпринимать - это же совершенно бессмысленно!
That's why all this makes no sense.
Поэтому все это и кажется бессмыслицей.
It makes no sense.
Ведь это не имеет смьсла.
It makes no sense for me!
Я этого не понимаю!
What you've said so far makes no sense at all.
Но зачем? В том, что вы сказали, вообще никакого смысла.
Our instruments appear to be functioning normally, but what they tell us makes no sense.
Наши приборы, кажется, работают нормально, но их показания не имеют никакого смысла.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Albert, it makes no sense spending money, when you have a wife who could pack you a nice lunch.
Нет смылся тратить деньги... если у тебя есть жена, которая может приготовить тебе обед, чтобы взять его с собой.
Willard, what you're saying makes no sense at all.
Уиллард, то о чем ты говоришь, бессмысленно, нет причин погрязать в долгах!
It makes no sense!
Это же глупо!
That makes no sense. I don't believe a word.
Это абсурд, не верю ни единому слову.
That makes no sense at all.
Глупость.
But it makes no sense anymore.
Но это бессмысленно.
Then it makes no sense to me at all.
Тогда я вообще ничего не понимаю.
It makes no sense. By this time the conference will be over.
К этому времени конференция уже закончит свою работу.
You want to decide for others and that makes no sense!
Вы хотите решать за людей, а я уверен, что это не имеет смысла!
It makes no sense.
Час сидим, обсуждаем какой-то бред!
A rich lawyer that accepts spending... New Year's Eve with cops... makes no sense either.
А в новый год вытащить на допрос нотариуса, это, по-твоему, не бред?
I woke last night thinking that for you and me to be feuding, to be enemies, makes no sense at all.
Я проснулся сегодня ночью, и сказал себе : ведь нас с тобой хотят разделить, нас считают врагами, это же бессмыслица, бессмыслица.
When he speaks he makes no sense.
Когда он говорит, то произносит бессмыслицу.
It makes no sense. What can he do with so few men?
Что он может, когда у него под началом горстка людей?
It makes no sense.
Это бессмысленно.
Makes no sense for you
Makes no sense for you
- This makes no sense!
- В этом нет никакого смысла!
- That makes no sense.
Это глупо. - Нет, не глупо.
It makes no sense.
Чепуха какая-то.
Makes no sense.
В этом нет смысла.
This entire conversation makes no sense.
Все эти разговоры не имеют никакого смысла.
That makes no sense at all.
- Это ничего не меняет.
That makes no sense.
Что-то тут не так.
Granted. Except their story makes no sense.
Да, только их история бессмысленна.
But that makes no sense.
Но говорить такое бессмысленно.
But if it makes no sense, if it...
Но попытаться всё-таки стоит
Actually, it makes no sense, but I will explain. Later.
Вообще-то, не производит, но я объясню.
It makes no sense to speak of knowing something in a context where we could not possibly doubt it.
Не имеет смысла говорить о знании в контексте отсутствия сомнения.
People who don't want to be happy have no place in this happy world. That makes sense.
А тем, кто видит счастье не так, как вы, на Земле не место.
I guess there's no reason that makes any sense.
Ну, ничего особенного.
This makes no sense!
Просто хочу поговорить с вами пять минут. Отвратительно.
Now it makes sense. No wonder the inspector has such a nice palanquin.
Неудивительно, что у него такой хороший паланкин.
-'tis no big deal. Our sense of humour makes it still.
Пусть на дворе осенний день, сатира разгоняет тень.
Hiding no longer makes sense.
Скрываться больше не имеет смысла.
It makes no sense!
Бред какой-то!
It makes absolutely no sense.
Ничего понять нельзя.
She showed no interest in him at all initially... which makes sense because he's a completely uninteresting guy.
Поначалу она не проявляла интереса, что вполне логично, так как менее интересного парня ещё поискать
makes no difference 46
sense 44
sensei 439
sense of humor 23
makes 54
makes sense to me 28
makes sense 494
makes perfect sense 29
makes you wonder 21
makes me sick 33
sense 44
sensei 439
sense of humor 23
makes 54
makes sense to me 28
makes sense 494
makes perfect sense 29
makes you wonder 21
makes me sick 33