English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ M ] / Makes you wonder

Makes you wonder Çeviri Rusça

316 parallel translation
- Sure makes you wonder, don't it?
Это заставляет тебя задуматься, не так ли?
It makes you wonder.
Ты удивишься.
Makes you wonder sometimes how far you might let yourself go.
Заставляет иногда задуматься, как далеко можно зайти
Being here makes you wonder why you wanted to be a doctor.
Поработав здесь, вы спросите себя, зачем вам понадобилось становиться врачом.
Makes you wonder how we ever beat the Indians.
И как мы только победили индейцев?
Well, it makes you wonder why Dailey would want to sell.
Ну, это заставляет задуматься, почему Дэйли захотел продать его.
It makes you wonder what he's running away from.
Это заставляет думать о том, что он пытается убежать от чего-то.
Makes you wonder if there's an intelligence that isn't descended from a long line of predators.
Бывает ли разум, не происшедший от благородных хищников?
- It makes you wonder. - Wonder what?
- Она не заставляет тебя задуматься?
- Makes you wonder, doesn't it?
– Заставляет задуматься, не правда?
Sure makes you wonder what they talk about... when they sit in front of the campfire at night.
Интересно, о чём они беседуют у огонька по вечерам.
It makes you wonder why we spent so much time robbing private homes.
Представь, как много времени мы тратили... когда грабили дома.
Makes you wonder what's in those other two graves.
Это заставляет задаться вопросом, что находится в двух других могилах.
But it makes you wonder, doesn't it?
Однако, это наводит на одну мысль.
Makes you wonder about the sensibleness of taking this case.
Невольно задумаешься, разумно ли было брать это дело. Так, Джейк?
- Yes, sir. Makes you wonder about the sensibleness of taking this case.
Невольно задумаешься, разумно ли было брать это дело.
Makes you wonder who gave his boy that black eye.
Да? Это точно. Задумаешься откуда у мальчишки фингал
Well, it kind of makes you wonder what it was all for.
Заставляет задуматься - а ради чего всё это было.
That makes you wonder.
Heвoльнo зaдумaeшься.
Makes you wonder what else you can do that you've forgotten about.
Начинаешь думать, на что ещё ты способен, о чём уже забыл.
You know, taking us for ice creams in a blizzard makes you wonder who the real whack jobs are.
Это приглашение в мороженицу в снежную бурю заставляет задуматься, кто же настоящие придурки.
It almost makes you wonder if...
Это заставляет задуматься...
Makes you wonder, you know, where they're headed the people.
Интересно, куда они едут,.. ... эти люди?
Makes you wonder what you've done wrong...
Возможно, я что-то не так сделал.
Still, makes you wonder.
Все равно, наводит на мысли...
Kinda makes you wonder, doesn't it, Agent Sandoval?
Заставляет задуматься, не правда ли, агент Сандовал?
Mmm. It really makes you wonder, doesn't it?
- Заставляет серьёзно задуматься, да?
Makes you wonder about how eager we are to judge a book by its cover.
Заставляет задуматься, насколько мы стремимся судить о книге по обложке.
No, I mean it really makes you wonder what that mother looks like.
Нет, я хотел сказать, это заставляет задуматься как выглядит её мать.
Makes you wonder what his parents are like.
Даже интересно, как выглядят его родители.
Because it wasn't on their list. And it makes you wonder what else they were up to.
Его не было в списке, интересно, что они еще задумали.
Makes you wonder what he's been doing, doesn't it?
Заставляет задуматься о том что он сделал, правда?
Makes you wonder.
Заставляет задуматься вас.
Makes you wonder if you're with the right guy.
Заставляет задуматься а с тем ли ты парнем.
It really makes you wonder, doesn't it?
Просто поражает, правда?
- Know what else makes you wonder?
- Знаешь, что меня поражает?
Makes you wonder how many other things are right in front of you, sight, sound, smell that you can't experience, because you've been conditioned not to?
Невольно задумаешься, что еще мы можем увидеть, услышать, ощутить, потому что приучены к другому.
Makes you wonder what kind of life this old guy had.
Заставляет задуматься, что за жизнь была у этого старика.
- Makes you wonder who she's writing to.
- Интересно кому она это написала.
Makes you wonder what other tricks they have up their sleeves.
Заставляет задуматься об остальных имеющихся у них фокусах.
Kind of makes you wonder what he did, huh?
Вам совсем не интересно, что он сделал?
Makes you wonder if the people who drew these... thought we'd be here 100 years later looking at them.
Разве тебя не удивляет, что люди, которые рисовали эти рисунки, знали, что мы будем здесь сотни лет спустя стоять и смотреть на них.
I wonder what makes you so very sure it was dynamite?
Вы уверены, что это был динамит?
Seeing all that software in your living room makes me wonder if, well maybe you got something on the side.
При виде компьютерных программ в вашей гостиной начинаешь думать, что вы нашли себе работу на стороне.
You know, I wonder, with this war if it's instinct to save a man, what makes us want to kill one?
Что меня удивляет в этой войне если спасать - инстинкт, то что тогда убивать?
And if you're willing to go through all of that just for a present that makes me wonder...
И если ты сделал все это всего лишь ради подарка ему, у меня возникает вопрос.
Nelle, when I hear you talk this way, it makes me wonder.
Нэлл, когда я слышу, как ты так говоришь, это заставляет меня задуматься.
Ever wonder why all those toys Santa makes Look like the ones you see at Toys'R'Us?
Тебя не удивляло, что все игрушки, которые делал Санта похожи на те, что ты видел на сайте "Игрушки-для-нас"?
Makes you kind of wonder what he did to earn that kind of money.
Вам интересно, то каким образом он заработал эти деньги.
Which makes me wonder is the genetic connection important to you?
Что заставляет меня сомневаться генетическая связь действительно так важна для тебя?
No, it makes me wonder who this guy is you're massaging.
Нет, мне хочется узнать, что это за парень, которому ты делаешь массаж.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]