Meaning you Çeviri Rusça
1,679 parallel translation
Meaning you have no idea.
Это значит что вы понятия не имеете.
- Meaning? - Meaning you can't go on like this. Giving up an actual life in the world to visit me here in this godforsaken place.
В смысле, ты не должна вот так отказываться от своей нормальной жизни, навещая меня в этом захолустье.
Meaning you don't believe me.
Хочешь сказать, ты мне не веришь?
Meaning you still owe me a punch or something?
Ты имеешь ввиду, что ты должен мне удар или что?
I've been meaning to thank you.
- Я хотел поблагодарить тебя.
Hell is waking up every day believing that the suffering you're doing in life has meaning.
Ад - просыпаться каждый день, веря в то, что страдания, которые ты испытываешь в жизни, имеют значение.
Mom said it was probably termites, and they've been meaning to get that tree checked out anyways, you know?
Мама сказала, что это, скорей всего, термиты, и они давно хотели проверить то дерево.
Hey, Sam, I've been meaning to ask you, What was it like in the civil war?
Сэм, я все хотел спросить - какого это было во время Гражданской войны?
But you're meaning this.
Но имела ввиду.
What meaning did you take from it?
И чтo, пo-твoему, этo значит?
You know my meaning.
Ты знаешь, что я имею в виду.
Give way to your meaning, you mad fuck!
Выpажайся яснее, кpетин!
You are trying to discover the origins and the meaning of your human's curious mental condition, because somehow, somewhere, there is a payoff.
Ты пытаешься обнаружить истоки и значение любопытного психического состояния твоего человека, потому что как-нибудь, где-нибудь ты получишь за это вознаграждение.
You don't know the meaning of the word "truth".
Вы не знаете значения слова "правда".
I've been meaning to talk to you about this Frankenstein.
Я бы хотел поговорить с тобой об этом Франкенштейне.
Otherwise, I'll teach you the meaning of "eye for an eye."
Или я покажу тебе значение выражения "око за око."
Tell me Naevia held no meaning for you.
Скажи, чтo Невия ничегo для тебя не значит.
Dear Lady, you mistake my meaning entirely.
Дражайшая леди, вы поняли меня совершенно неправильно.
I've been meaning to introduce you to Hannah.
В смысле знакомься... Ханна.
You must deduce that it's my fault and that he wants to find some light, meaning a woman who can reconcile him with humanity.
Подразумевается, что в этом виновата я. Что он стремится к свету. То есть, нужна женщина.
Ah well, I've been meaning to have a word with you about that, Judith.
А, да, я бы хотела обсудить это с тобой, Джудит.
Look, you said that I needed to find meaning in my life and you were right.
Послушай, ты мне сказал что мне нужно найти смысл в моей жизни, и ты была права
You taught him the true meaning of Christmas spirit and the joy of a life of service.
Вы пoведали ему oб истиннoм духе Рoждества и o радoсти испoлнения жизненнoгo призвания.
Forget a new job, if you tell the world the meaning of life is procreation.
Забудь о новой работе, если ты расскажешь миру, что смысл жизни в размножении.
You know that we all have to die, but at least his death had meaning.
Ты же знаешь, мы все когда-нибудь умрём, а его смерть хотя бы была не напрасной.
Actually, there's something That chuck has been meaning to ask you.
На самом деле, Чак хотел кое-что у вас спросить.
Perhaps you've been trying to inject meaning into your life... endlessly seeking that spiritual connection in other ways.
Возможно, вы пытались придать смысл своей жизни... Бесконечно ища подобную духовную близость
Sometimes without even meaning to, you might rip someone's beating heart out and stomp on it in a roomful of 26 people and a teacher's assistant.
И иногда, совершенно того не желая, ты вырываешь чьё-нибудь бьющееся сердце и топчешь его перед 26 людьми и помошником преподавателя.
Kolya, there's something I've been meaning to tell you.
Коля, есть одна вещь, которую я давно хотела тебе рассказать.
I've been meaning to thank you.
Хотела поблагодарить тебя.
You know, I've tried to find meaning in my life, and I just...
Знаешь, я пытался найти смысл моей жизни и...
Kind of gives a whole new meaning to the "i want you" posters, doesn't it?
Это, видите ли, открывает новые грани у ваших плакатов.
Oh, hey, that reminds me. I've been meaning to ask you.
О, кстати, я всё собирался тебя спросить.
Hey, pal, I've been meaning to tell you that scarf is so not your color.
Эй, я думал сказать тебе что галстук тебе совсем не к лицу.
Saori I've been meaning to ask you something.
Саори... Можно тебя спросить кое о чем.
I will not be coy and pretend I do not understand your meaning, though you seem very informed on this family's private affairs.
А разве нет? Я не стану хитрить и притворяться, что не понимаю, к чему этот разговор. Вы однако весьма хорошо осведомлены о наших семейных делах.
You know, I've been meaning to ask - - what kind of a job has a pretty young lady working all night, every night?
Знаешь, я всё хочу спросить - что ж это за работа, если милая юная леди работает ночь напролет.. каждую ночь?
When you grow up with it, it has a whole other meaning.
Когда растёшь рядом со всем этим, то и воспринимаешь по-другому.
Meaning, Lionel, I know how important safe sex is to your little community, so I thought you two might like to head up the effort to distribute them.
Слушай, Лайнел, я знаю как важен безопасный секс для вашего узкого круга, и я подумала, что вы двое могли бы организовать раздачу резинок.
"That" - - meaning what I said, or "that" meaning what you said?
"Это" в смысле, что я сказала, или "это", в смысле, что сказали вы?
I think you're looking for meaning in things
Я думаю, что ты ищешь смысл в вещах
But in fact, I've been meaning to speak to you about Molesley.
Вообще-то, я хотел поговорить с вами о Моззли.
D'you even know the meaning of family any more?
Ты знаешь для чего нужна семья?
So the next thing to investigate was whether or not you could have, what we call, tidal forces flex Enceladus, and that simply arises because the orbit of Enceladus is eccentric, meaning it's elliptical, out of round, and as it encircles Saturn in its orbit,
Следующий вопрос, на который предстояло ответить : могут ли так называемые "приливные силы" деформировать энцелад?
... Meaning whatever you're thinking Mason might do Think bigger.
Это значит, что он способен на гораздо большее, чем вы можете себе представить.
No, as a matter of fact, you give new meaning to the phrase "sweating a suspect."
Нет, на самом деле ты придал новый смысл фразе "потеющий подозреваемый".
Meaning that you were planning to shoot him before you sat down.
Получается, ты планировал убить его еще до того, как сел за столик?
Fry, my friend, you have given my life meaning again!
Фрай, мой друг, в моей жизни снова появился смысл!
But as I have told you so with such vehemence and frequency already, the phrase has lost all meaning.
Но так как, я вам это говорил слишком часто и со всей горячностью, это фраза растеряла весь свой смысл.
There's been something I've been meaning to tell you.
Я всё хотел тебе сказать кое-что.
Sometimes two, sometimes four when I'm running, sometimes five, if you get my meaning.
Иногда на двух, иногда на четырех, когда бегу. иногда на пяти, если вы понимаете, о чем я.
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
yours 1007
your hat 64
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
yours 1007
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73