Meant Çeviri Rusça
19,370 parallel translation
I meant what are we gonna do about having sex with her?
Я про то, что будем ли мы спать с ней?
What I meant to say is that you're beautiful.
что ты так прекрасна.
Jess'room is meant for sex.
Комната Джесс предназначена для секса.
I meant what I said to Five. Okay?
Я имел в виду, то что сказал Пятой, поняла?
The bakery said that they're not meant to do obscenities, so I said it was for my sister, like just a joke thing, and they agreed, so...
В пекарне сказали, что не хотят писать оскорбления, поэтому я сказала, что это для моей сестры, типа шутка. они согласились, так что...
They've dug in deeper than they're meant to.
Они пробрались глубже, чем должны были.
Life is meant to get boring as you get older so it's not so disappointing when you die.
Жизнь и должна становится скучной, когда стареешь, чтобы это так не расстраивало, когда ты умираешь.
He was meant to come over today but he didn't show up.
Он сегодня должен был прийти, но так и не появился
Do you suppose that she ever seriously meant to marry George?
Думаешь, она всерьез собиралась за Джорджа?
I would rather it meant "my sweetness."
Я бы предпочел, чтобы оно значило "Моя милая".
For Pinzón, that breaking point meant resignation.
Для Пинзона переломный момент означал отставку.
Meant to be good luck.
Должен приносить удачу.
I meant what I said.
Я тогда говорил серьезно.
And this meant Hammond and I had some time to indulge in a spot of childish point scoring.
И это значит, что у нас с Хаммондом появилось время на детский спор.
Naturally, this meant engaging launch control, which in the McLaren takes about a fortnight.
Само собой это значило, что надо включить систему автостарта, что у McLaren занимает две недели.
Sit rep, the lights went green before the boost was ready, and I had the DRS button still pressed when I got to the end, which meant I had no downforce, which meant- - Well, poo came out.
Зелёный загорелся раньше, чем турбина набрала давление, и я всё ещё держал нажатой кнопку DRS, поэтому прижимная сила отсутствовала, а это значит... В штаны наложил.
Oh, women aren't meant for clasp opening.
Женщины не созданы для открывания зажимов.
That's not what I meant.
Я не это имел в виду.
You think you're meant to follow in your mother's footsteps, but you don't really want to.
Ты думаешь тебе суждено пойти по стопам матери, но ты этого не хочешь.
I know what you're really meant to be, Lucy, and it isn't a teacher.
Я знаю твое истинное предназначение, Люси, и это не преподавание.
But maybe the "Hindenburg" was meant to explode, Kate was meant to die.
Но возможно "Гинденбургу" было суждено взорваться, а Кейт суждено умереть.
They said it felt meant to be.
Они сказали, это судьба.
I mean, I meant to bring a present, but I couldn't because I forgot to buy one.
Ну я собирался принести подарок, но не смог, потому что забыл его купить.
"Deb, it's never too late to be the person you were always meant to be."
"Деб, никогда не поздно стать тем, кем всегда хотела."
No, it's never too late to become the person you were always meant to be.
Нет, никогда не бывает слишком поздно стать той, кем тебе было предначертано стать.
You came back here to finally be what you were always meant to be.
Ты вернулась сюда, чтобы, наконец, стать той, кем ты должна была стать.
This is where i was meant to be.
Это именно то место, где мне следует быть.
I meant to.
Стоило.
Oh, you actually meant that.
О, так ты всерьёз.
I meant we were fucking getting gas!
Бля, я имел в виду, что мы заправимся!
"daughter's dance recital" meant "sleeping with a mistress."
"танцы дочери" означали "сплю с любовницей".
They were never meant to last forever.
Никто и не ожидает, что они будут действовать очень долго.
They say, "No, " this magically appeared from nowhere, and is clearly meant for us, you give us your machine. "
Они говорят : " Нет, оно появилось из ниоткуда, как по волшебству, и явно предназначалось нам.
I'm meant to have it.
Мне суждено было его найти.
No, wait, that wasn't what I meant,
Нет, погоди, я не это хотел сказать, прости, я просто...
I'm sorry, I just... That wasn't what I meant.
Я не это имел в виду.
Is that meant to give you power over me?
Это должно давать тебе власть надо мной?
♪ Meant to be ♪
Это предначертано.
I meant before that.
Ещё до меня.
No matter what happens, I want you to know that that's the way it's meant to be.
Не важно, как всё произойдёт, но ты должен знать, что это предначертано.
We're meant to know each other.
— Нам суждено было встретиться.
Meant to symbolize the endless cycle of the universe.
Это типа символ бесконечной цикличности вселенной.
Well, you'd think he'd want to tell us if it meant finding Lydia.
Я надеялся, что он расскажет, если это поможет найти Лидию.
Look, th-this isn't how I meant for this to happen, okay?
Слушай, я не хотел, чтобы всё так вышло.
I just think if it's really meant to be, you don't need to manufacture some fake enthusiasm for Josh's hobby.
Просто я думаю, если это правда судьба, тебе не нужно генерировать лживый энтузиазм к хобби Джоша.
No, I meant, do you have any diseases?
Нет, в смысле, у тебя нет никаких заболеваний?
Is that what you meant, Doctor?
Вы это имели в виду, доктор?
I guess there's only one way to find out who it's meant for.
Полагаю, это единственный способ выяснить для кого оно.
The fact that he went for the neck, I mean, that tells us that the assailant meant to do real harm. - Yeah.
Это значит, нападавший хотел нанести серьезную травму.
I'm sure it'll start up again when it's meant to.
Уверена, она снова заведётся, когда это будет нужно.
So when they said that they have your friend, they meant your friend? More of an acquaintance, really. Mother...
— Скорее, знакомая.