Must've been Çeviri Rusça
1,789 parallel translation
You must've been so pissed.
Представляю, как ты разозлилась.
We are so sorry. Oh, buddy, you must've been so scared.
приятель, ты должно быть сильно напуган.
Nah, must've been long-range.
Неее, не не таком большом расстоянии.
This must've been horrifying for you.
Это должно было быть ужасно для тебя.
Gentlemen, we've been doing a lot of funny things today, but now I must be scary.
Джентльмены, сегодня мы делали много смешных вещей, но сейчас я должен быть напуган.
Amy, you must've been in the bathroom with other women before.
Эми, ты ведь и раньше была в туалете вместе с другими женщинами.
That must've been horrible.
Господи, это ужасно.
He must've been cleaning for hours. No fibres, no hairs. Nothing.
У него на зачистку ушло несколько часов.
You must've been dreaming.
Должно быть приснилось.
It must've been meant for a chimpanzee.
Она, должно быть, для шимпанзе.
So this must've been how he got in.
Должно быть так он проник внутрь.
He must've been very rich.
Он, наверное, очень богат.
Your ears must've been burning.
У тебя, должно быть, уши горят.
It must've been right before he died.
Наверное, это было незадолго до его смерти.
I know I've lost an entire year, and I know you must have been worried for me,
Я знаю, что потеряла целый год
So much energy. - It must've been inspiring - to see Paula Baker in action on the house floor.
- Должно быть это вдохновляет увидеть Паулу Бэкер в живую
She must've been so frightened.
Она, должно быть, была так напугана.
And to get that, you must've been squealing like a pig near a stun gun.
А чтобы его заполучить, наверняка визжали как свиньи под электрошокером на бойне.
Just before he died, must've been.
Прямо перед тем, как он погиб, скорей всего.
Six years, Mrs Dixon. It must've been like something.
- Шесть лет, миссис Диксон.
What you must've been through!
Представляю, через что тебе пришлось пройти!
Must've been a couple of days ago.
- Должно быть, пару дней назад.
It must've been someone from outside the village.
Должно быть, кто-то не из нашей деревни.
Then again, Uniform must've been glad to get rid of you.
Не устаю повторять, Патруль должно быть был доволен, что от тебя избавился.
You must've been busy.
Ты, наверное, была занята.
Must've been thieving for a long time before they caught him.
Должно быть воровал долгое время, прежде чем они поймали его.
She must've been drunk.
Она, должно быть, была пьяна.
There must've been some sort of misunderstanding- -this is for womankind, and this is for me!
Мы, наверное, немного друг друга не поняли Это тебе за меня, а это за всех остальных женщин!
It must've been after I examined it.
Должно быть, это произошло после того, как я проверил ее.
So they must've stolen another ride, but nothing's been reported.
Они, наверное, изменили маршрут, но не сообщили об этом.
This guy must've been afraid of something.
Этот парень, должно быть, боялся чего-то.
Must've been difficult for you.
Должно быть, вам было трудно.
Must've been a mistake, right?
Произошла ошибка, да?
Must've been wonderful.
Должно быть, замечательный был день.
My phone's been out of juice, so he must've called me the day the he, uh...
Телефон был разряжен, и, он, должно быть, звонил мне в тот день, когда...
The drugs in Camille's apartment must've been the fake meds she was giving her patients.
Должно быть, таблетки из квартиры Камиллы - это те поддельные лекарства, которые она давала пациентам.
So I guess your dad must've been a doctor too?
Прадедушка, дедушка... Отец тоже был врачом?
It must've been hard for your mother, raising you alone.
Мать, стало быть, одна тебя растила, столько сил приложила...
Must've been nice to hang out with Samuels.
Наверное было приятно провести время с Сэмюэлсом.
Must've been hard when she left.
Наверное, сложно пришлось, когда она ушла.
Okay, Randy, that must have been some kind of awesome slingshoto, because it looks like you've dislocated both hips.
Хорошо, Ренди, это должна была быть какая-то грандиозная катапульта, потому что похоже на смещение обоих бедер.
That must've been difficult to say with a straight face.
Должно быть, трудно произнести это с каменным лицом.
It must've been about £ 2.50.
Там, наверное, было около 2,5 фунтов.
She must've been made in a lab.
Ее, должно быть, в криокамере держат.
She must've been underwater too long.
- Она, наверно, долго была под водой.
She must've been discharged.
Должно быть, она уже закончила.
We talked much what happened with you in your family, all that you've been through as a child and your family problems, but at one point you must be prepared put line and say, " I am grown up Marco not Mark - son.
Когда-то Мы много говорили о том, что произошло в твоей семье Обо всем, что ты пережил в детстве, и ваших семейных проблемах
so it must've just been, you know?
Было вот так... И опа - вол.
A million marks must've been a hefty sum.
Миллион марок - приличная сумма.
Teresa, you must've been especially close to Antonio.
Тереза, вы, должно быть, были особенно близки с Антонио.
That must've been hard.
Нелегко вам наверно было.
been 112
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
beene 19
beens 21
been a while 101
been busy 29
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18