New beginnings Çeviri Rusça
120 parallel translation
To new beginnings.
За новое начало.
So what exciting, new beginnings can we look forward to this year?
Ну, как захватывающе, мы можем ждать новых начинаний в этом году?
To new beginnings.
С новым началом.
Springtime--a season for rebirth and new beginnings.
Весна - время возрождения и новых начинаний.
This is a time of new beginnings for me, Lemon.
Для меня это время новых начинаний, Лемон.
A symbol of new beginnings bespeaking our imminent departure for a home to which we feared we might never return.
Символ нового начала и я имею в виду наше скорое возвращение домой, куда многие из нас уже не чаяли вернуться.
- So I think we should drink a toast to new beginnings, and new friendships and to a mutually beneficial future.
Думаю, стоит поднять тост за новые начинания, новую дружбу и за взаимовыгодное будущее.
A time of renewal of rebirth of unbridled optimism when new beginnings begin and where the mighty mule deer prepares for his upcoming mating ritual.
Время обновления... возрождения... оголтелого оптимизма... когда начинаются новые начинания... и когда могучии красавец олень... готовится к брачному ритуалу.
A death leading to new beginnings.
Смерть, ведущая к новым началам.
To new beginnings.
За новое начало!
New beginnings. Getting over losses.
Преодоление потери.
But new beginnings and all.
Из-за этого фактически они изменили несколько санитарных норм Но... новое начало и все такое.
- Brenda Leigh, White is the color of joy and new beginnings.
- Бренда Ли, белый - цвет счастья и нового начала.
The thing about new beginnings Is that they require something else to end.
Суть начинаний в том, что они приводят к концу чего то другого.
This is a symbol of new beginnings, a symbol of hope, and of our project.
Это символ нашего нового начала. Символ надежды, символ нашего проекта.
to new beginnings.
За новые начинания!
Debbie and dixon : New beginnings.
Новые начинания!
But seeing as tonight's all about new beginnings, I wanted to put that behind us and make things right.
Но так как сегодняшний вечер - вечер новых начинаний, я хочу оставить это позади, исправить все.
A toast to new beginnings.
Тост за новые начинания.
Anyway, with good-byes come new beginnings.
В любом случае, прощаясь со старым, получаем что-то новое.
And I know Hanukkah has passed, and we've lit all the candles, and, uh, I just wanted to share a little blessing that's offered in celebration of new beginnings.
И я знаю, что Ханука уже прошла, и мы зажгли все свечи, и я просто хотел разделить с вами небольшую молитву, которая возносится во славу новым начинаниям.
And we drank a toast to new beginnings.
И мы выпили за новые начинания.
Well, here's to new beginnings.
Ну, за нoвые начинания.
Like these butterflies that surround us this evening it's a time of transformation, new beginnings.
Подобно этим бабочкам, которые окружают нас этим вечером, это время перемен и новых начинаний.
I like new beginnings.
Мне нравится начинать все заново.
( russell ) to old friends and new beginnings.
для старых друзей и новых начинаний.
New beginnings.
Новые начинания.
To new beginnings.
Для новых начинаний.
Easter is new beginnings, new life.
Пасха - это новое начало, новая жизнь.
Here we pray for new beginnings
Мы помолимся о новом начале.
I have a certificate of compassion from a new beginnings workshop.
У меня сертификат в сострадании из "Мастерской новых начинаний".
New beginnings. I learned to be a psychic from them.
Ааа, знаю, я там на экстрасенса училась.
With endings come new beginnings.
Когда что-то уходит, приходит что-то новое.
Ask him to the new beginnings dance.
Пригласи его на танцы для новичков.
I wondered where this golden chariot would take me- - to the New Beginnings Dance and Sebastian?
Я задавалась вопросом, куда же эта золотая колесница отвезет меня : на школьные танцы к Себастьяну или к Лариссе и ее новому миру?
But it's also filled with promise and the possibility of opening your heart to new beginnings... ♪ Those girls, they wanna have fun ♪
Но она полна обещаний и способна открывать твое сердце чему-то новому. Это... мамины дневники?
I love new beginnings.
Люблю начинать!
That's the god of new beginnings.
Бог нового начала.
This town was built on new beginnings.
Этот город был основан на новых начинаниях.
We forge journey towards new beginnings.
Мы оправляемся в путь навстречу новому началу.
New beginnings.
За начинания.
To new beginnings, I guess. Right?
За новую страницу в жизни.
Now, in the interest of new beginnings, I feel there are some things I should probably confess to you, but where to begin?
а сейчас, в интересах нового начала, я чувствую, есть некоторые вещи, в которых я наверное должен тебе признаться.
I came from fairly humble beginnings from upstate New York.
Я начинал с нуля.
It's right here, past the New Beginnings Fountain.
Она сразу за Фонтаном Новых Начинаний.
On the Upper East Side, new days don't always bring new beginnings, but they almost always bring new surprises. Oh, God.
О Боже.
New beginnings.
Новое начало.
To new beginnings.
- Хорошо, я буду звать вас Джонни.
New beginnings.
- Давай, за новый старт. - Давай, за новый старт.
The very beginnings of a new economic order.
Это станет началом нового экономического строя.
[Daniel] If you go back in time and look at the beginnings... of some of the new coffee movements... it was that there's got to be something better.
взглянуть на причины... некоторых новых кофейных движений... люди думали : должно быть что-то лучшее.