New deal Çeviri Rusça
366 parallel translation
But if you're craving action, there will be a new deal coming up.
- Не сейчас. Но вряд ли тебе нечем заняться, вокругтак много нового...
When we first met, all you could talk about was the New Deal or the fair deal or some deal.
Когда мы встретились впервые, ты мог говорить только о "Новом курсе" или о справедливом курсе или ещё о каком-то курсе.
I just wrote a new deal.
Я переписал наш договор.
I like the New Deal and I like the NRA.
Мне нравится новый договор, и мне нравится Национальная резервная система.
And let's stop the New Deal before it gives the country away to them foreigners.
И давайте остановим Новый Курс, прежде чем страну оккупируют иностранцы.
- A lucky C note for our new deal.
- С частливая "С" для нового дела.
- Now we have a new deal.
- Теперь у нас новая сделка.
- New deal?
- Новая сделка?
Before 1935, the New Deal focused on revitalising stricken business..... and agricultural communities.
До 1935, Новый курс был направлен на восстановление проблемных предприятий и сельскохозяйственных сообществ.
I've got to get a new deal on, fast.
Мне нужна новая сделка, быстро.
Now, it's time to make a new deal.
Настало время заключить новую сделку.
Because we have a new deal.
Мы заключили сделку.
Well, Billy Miles is a whole new deal.
Ну, Билли Майлс это новый вид.
Well, this is a new deal.
Теперь заключим другой договор.
New deal today.
Ди, сегодня новое задание.
New deal.
Новые установки.
So it turns out, with this new deal and all, I own a helicopter.
Как оказалось, со всеми этими новыми порядками.
- We can't start another New Deal.
- Мы не можем начинать Новые Сделки.
- We can't start another New Deal.
- Мы не переживём ещё одного соглашения.
New deal, Slade.
Новый уговор, Слэйд.
Ray, Ray, we'll make a new deal!
- Стой, Рэй. Мы изменим условия!
Despite his fiery rhetoric, President Kirchner signed a new deal with the IMF.
Несмотря на свою зажигательную риторику, президент Киршнер подписал новое соглашение с МВФ.
- Part of the deal. - New deal.
Новая сделка.
We'll have saved the New Deal, and no one will know we were in the room.
Мы практически сохраним новый курс и никто не узнает, что мы были в номере.
- We can match the New York deal.
Мы дадим больше, чем Нью-Йорк.
Look, I'm going to call New York, renegotiate this whole deal.
Послушайте, я собираюсь позвонить в Нью-Йорк и пересмотреть всю эту сделку.
Our new masters and their ladies, bless them... are out for a deal of blood.
Новые хозяева хотят крови. Их дамы, прощают им все!
And the new shields require a great deal of herculaneum... if the power is to be increased.
А новые щиты требуют огромного количества геркуланума, если мы хотим увеличить мощность.
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy".
Это приглашение или вызов? Сможете завтра после обеда? Конечно, я приду.
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy".
Теперь, допустим, что по завершении этого дела эта сумма поступает на новый счет, в карман, который теперь называется "Мак".
The company's sweetening the deal with a new car.
Знаешь что? Конечно.
It was no big deal... You can have this brand-new Colt Peacemaker and gun belt, free of charge.
ƒело было пуст € ковое... ƒаю бесплатно этот новеxонький кольт "миротворец" и ремень.
In Hollywood or New York, if you want another person, it's quite a big deal.
( инженер-технолог ) В Голливуде, Нью-Йорке один человек - это уже проблема.
No one disobeys my orders or the rules of Shadowloo. You must understand this! Fly to New York right away and deal with Balrog and Cammy.
я теряю терпение. моя власть непоколебима и я не потерплю сомнений я надеюсь, это ясно кроме того, у тебя есть другие приказы, которые нужно выполнить ты немедленно отправляешься в Нью-Йорк, чтобы позаботиться о Кемми и Веге если он уже не умер
In the past 20 years, you have caused myself and the city of New York a good deal of distress, as we have watched you take our beloved Yankees and reduce them to a laughingstock, all for the glorification of your massive ego.
В последние 20 лет, вы сами являетесь причиной того, что и вы и Нью-Йорк попали в это серьезное затруднительное положение. Мы наблюдали как вы взяли наших любимых "Yankees" и превратили их в посмешище, ради восхваления вашего огромного самолюбия.
Oh, and because of this situation, our new political officer, Julie Musante has been recalled to Earth to help deal with the crisis in public morale.
И ещё, в виду сложившийся ситуации наш новый советник по политике, Джули Мусанте, была отозвана на Землю для оказания помощи в решени этого кризиса публичной морали.
It ´ s a done deal. New York Philharmonic. Last night in town.
Да, сегодня вечером я иду в филармонию с самой сексуальной женщиной на свете!
We'll be home soon, and I'll need all my strength to deal with the new problems without dwelling on the old ones.
Мы скоро будем дома, и мне понадобится вся моя сила, чтобы бороться с новыми проблемами а не жить старыми.
And what's the deal with "New" England anyway?
В чём же дело, почему её называют "Новой"?
No big deal. Just that new business I started with those Colombian guys?
Я тут нечаянно новый бизнес замутил с колумбийцами.
I didn't say anything because I thought she was experimenting or trying something new and she would do it one or two times and it wasn't a big deal.
Я ничего не говорила, думала, Диди просто хочет испытать новые ощущения. Я думала, она попробует раз два и всё.
By this time tomorrow, you'll be in New York making a deal.
Завтра в это время ты будешь в Нью-Йорке оформлять продажу.
And this time tomorrow, you'll be here with me, and it'll be a whole new level of stress to deal with.
И завтра в это время ты будешь здесь со мной и у нас будут огромные возможности поспорить.
You moved to New York to dance, paint, act and deal arms?
Ты приехала в Нью-Йорк танцевать, рисовать, играть и торговать оружием?
He'd negotiated a deal with a new contact in order to get closer to the sheikh's doctor.
Для того, чтобы подобраться к доктору Шейха он завел новый контакт.
The county's done their part... but the new owner won't go along with the deal.
Oкpyг cвoё дeлo cдeлaл, нo нoвьıй влaдeлeц нe coглaceн нa миpoвyю.
Free agent Reggie Jackson signed a five-year deal to play with the New York Yankees.
- Привет. Реджи Джексон подписал пятилетний контракт с Нью-Йорк Янкиз.
Meanwhile, Tobias found his experience as a therapist... was helping him deal with his new cell mate.
Тем временем Тобиас обнаружил, что опыт психотерапевта помогает ладить с его новым сокамерником.
Here's the deal. I give you one day to find new counsel.
Я дам вам один день на поиски нового адвоката, 24 часа.
Gives your bottom a nice... aura. Sharon and the kids get to go to New York... or I start printing copies. Here's the deal.
Ты отлично на ней вышел.
That's why we fought so hard in this deal for copyright enforcement to protect the fruits of the new economy :
Вот почему мы так тяжёло боролись за этот договор по соблюдению правопорядка авторского права, защитить плоды новой экономики :
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26