New year's Çeviri Rusça
1,376 parallel translation
That's not very supportive, here at the start of a new year with clean slates, broad horizons and anything's possible.
Это не очень поддерживает, здесь в начале нового года с чистыми списками, широкими горизонтами и любыми возможностями.
Mayor's got a new poll showing his negatives they've really jumped in the last year.
Мэр получил новые данные опросов, отражающие резкий рост... недовольства за прошлый год.
We're gonna push past 300 murders before New Year's.
Еще до Нового года мы превысим планку в 300 убийств.
If Baltimore had New York's population, we'd be clocking 4000 murders a year at this rate.
Если бы в Балтиморе было столько же жителей, сколько в Нью Йорке... мы регистрировали 4000 убийств в год при наших темпах.
Let's run away We won't be back Before it's New Year's Day
Давай убежим и не вернёмся до самого Нового Года.
Mimi, give me your New Year's resolutions.
Мими, расскажи мне свою установку на новый год.
Out of all the years I've been in New York I've never gone to Times Square for New Year's.
За все годы, что я прожил в Нью Йорке так и не удосужился отметить Новый Год на Таймс Сквер.
His body was found New Year's Day, 1993, Alpine Grove.
Он умер. Его тело нашли в новогоднюю ночь 93-го. В "Альпийской роще".
Dumps you right before New Year's.
Он бросил её накануне Нового Года!
- You can't take a blind date to New Year's.
– Нельзя встречать Новый Год на свидании вслепую.
Why? Because it's a blind date. You don't roll the dice on New Year's.
Потому что в Новый Год нельзя играть в рулетку.
Well, you don't go to New Year's alone either.
Так и одной тоже нельзя приходить.
The point is, is that it's New Year's.
Дело в том, что это Новый Год.
And you know, date or no date, you just don't spend New Year's alone.
Свидание это или не свидание... Новый Год в одиночестве не встречают.
No, most people... most normal people have plans, you know, being that it's New Year's and all, but thanks anyway.
Нет, у большинства... нормальных людей уже есть планы, понимаешь, это же Новый Год и всё такое... Но всё равно спасибо.
It is New Year's.
Новый Год.
I'm not a really big New Year's guy.
Я не большой поклонник Нового Года.
'Cause this is New Year's, and y'all know how this goes.
Встречаем Новый Год! Вы знаете, что делать!
It all started on New Year's Eve, 1962 in my hometown of Pasadena, California when this man and this woman slept together.
" Всё началось накануне Нового года в 1962-м,.. ... в моём родном городке Пасадена, штат Калифорния,.. ... когда этот мужчина переспал с этой женщиной.
The Scots photographer promised us pictures at New Year's.
Надо признаться, их траншеи покрепче... У одного шотландца был фотоаппарат.
We'll go spend New Year's Eve with them.
Мы решили принять приглашение фрицев.
-... Evelina on New Year's Eve.
Подпишитесь здесь, господин Лазареску.
But our contact dwindled to New Year's cards, and even, my memories of him, began to fade.
Но наши отношения сузились до открыток на Новый год, и даже... мои воспоминания о нем начали тускнеть.
Money for New Year's?
Это всё, что я могу дать.
It's New Year's, make your Mom happy
Билет до Аомори.
We're fine. Besides, you've worked so hard this year You didn't go home this summer Show your face for New Year's
Я... возвращаю билеты.
It's like your mother on New Year's Eve.
Прям как твоя мама в канун Нового Года. [Надпись на экране - Крис Ли сходит с дистанции на соревнованиях Железный Человек 1997 года]
I've got that bottle of Amaretto from New Year's Eve.
Я тут подумала, у меня с Нового года осталась бутылка Амаретто.
I don't get New Year's?
У меня не будет нового года?
Or New Year's Eve.
Или новогодний вечер.
Kids, the thing about New Year's Eve is that it sucks.
Дети, предновогодняя ночь - это отстой.
Sure, it looks great on TV, but in reality, it's always just a big let down, but in 2005, I attempted to do the impossible, to give my friends a great New Year's Eve.
Конечно, это выглядит здорово по ТВ, но на самом деле это всегда просто большое разочарование. Но в 2005-ом я попытался сделать невозможное - подарить моим друзьям отличную предновогоднюю ночь.
Oh, yeah, Robin was spending New Year's with her boyfriend, Derek.
А, да, Робин проводила Новый Год со своим парнем, Дереком.
Who works on New Year's Eve?
Кто работает в предновогодний вечер?
Come on, it's New Year's Eve.
Брось, это же Новый Год.
It's just a New Year's thing.
Это просто Новый Год.
- That's New Year's Eve for you.
- Вот что значит Новый Год.
Ted went to a lot of trouble to make this an awesome New Year's.
Тед приложил много усилий, чтобы сделать этот новогодний вечер восхитительным.
Trying to turn this night into anything more than what it is, which is New Year's Eve which is the single biggest letdown of a night every single year.
Попытки превратить эту ночь в нечто большее, чем оно есть на самом деле, потому что Новый Год - самое большое разочарование, происходящее за весь год.
And just like that, we were having the perfect New Year's Eve.
И вот так мы встретили самый замечательный Новый Год.
It's like New Year's.
Это как в Новый Год
The deal is that this is my last hurrah,'cause I made a New Year's resolution that I'm not gonna drink anymore during the week.
Дело в том, что это последняя моя гулянка, так как я пообещала себе в новом году бросить пить. В будние дни.
That was because it was New Year's Eve and it started to snow at exactly midnight.
Майкл, я же вам объяснял, просто был Новый год и ровно в полночь пошёл снег.
I can't believe this happened on New Year's Eve. You're just not gonna cut me any slack at all, are you?
А ты всё не успокоишься!
Juan, it's New Year's Eve.
Хуан, сегодня Новый год.
- it's Christmas now, so how about new year's eve?
- Сейчас же каникулы! Как думаешь встречать Новый год?
And that money pays for New Year's rice cakes for all of us
На эти деньги можно для всех нас купить на Новый год пироги с рисом.
Making New Year's cakes and cleaning wells are work for a samurai's servant
Печь новогодние пирожки и чистить колодцы — это работа для слуги самурая.
They're so sorry you can't be here for New Year's Eve.
Они так жаль, что ты не можешь быть здесь в канун Нового Года.
Protesting on New Year's Eve?
Протестуя на Новый Год?
It's New Year's Eve dinner.
Это новогодний ужин.