News to me Çeviri Rusça
530 parallel translation
That ain't news to me. I knew that.
Это не новость.
That's always good news to me.
Для меня это хорошая новость.
This is all news to me.
А это уже что-то совсем новенькое.
News to me.
Первый раз слышу.
- That's news to me.
- Вот так новость.
- That's news to me!
- Вoт этo нoвoсть!
- That's news to me.
- Вот как? Понятия не имею.
That's news to me.
Как неожиданно.
That's news to me but I'm glad.
Для меня это новость, но я рада.
- This is all news to me.
- Это всё новости для меня.
Well that is news to me.
Зато это новость для меня.
- That's news to me.
- Я не слышал.
- Well, if it's bad news can you just lie to me?
- Если это плохие новости, можете мне что-нибудь соврать об этом?
That certainly is good news to me.
Это для меня очень хорошая новость.
─ Until when? Until I was sat at a news-stand drinking black coffee which the fellow gave to me.
До того, как я сижу в газетном ларьке и пью кофе, который мне дал продавец.
That particular story would be worth five grand to any news service. But tell me, Mr Bradley, if you are sober, how you are going to obtain this fantastic interview.
Такая история потянет не меньше, чем на пять штук... я не понимаю только одного, мистер Брэдли, как Вы собираетесь достать такой фантастический материал?
Excuse me, but you asked me to bring the latest news!
Ну извините, сами же просили рассказать последние новости!
- Such news, my lord, as grieves me to unfold.
Такие, что сказать их нелегко.
If you need to tell me that my father died in prison, hurry I usually bad news.
Если вы хотите сообщить мне, что мой отец умер в тюрьме, то делайте это быстрее ; я привыкла к плохим новостям.
Oh, Ma. let me listen to the news report on Dr. Janz.
Ох, мам. Дай послушать, что там с доктором Джэнцом.
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
First, regarding where you found me. Is that news to anyone?
Во-первых, где ты меня взял, разве это новость?
I didn't want to leave but the news tortured me. My peace was gone. Tilde no longer existed, she had killed herself.
Я не хотел уезжать, но новость о смерти Тильде мучила меня.
To you and me, news is like air.
Новости в воздухе для тебя и для меня.
Listen to me! I'm the boss. I have some good news for you...
У меня есть для Вас хорошие новости бессмысленно искать ключ Альберта он у меня!
That's news to me.
Это новость.
Dear God. Did you have to send me news like that today of all days? Did you have to send me news like that today of all days?
Господи... зачем тебе надо было посылать такую новость... именно сегодня?
What good news! Still turn me back into a child, I don't want Gepetto to see me like that.
Какие хорошие новости! чтобы Джеппетто видел меня таким.
I'll organize my to Himmler here, on the spot, without consulting you. It will help me to inform you about all the news which will confirm your hypothesis, or on the contrary, refute it.
Мой "донос" Гиммлеру - частности я организую здесь, на месте, - поможет мне информировать вас обо всех новостях, как в плане подтверждения вашей гипотезы, так и в плане опровержения ее.
I spoke to John Wheeler this morning... and he assured me that the News Division was safe.
Сегодня утром я говорил с Джоном Уиллером... и он меня заверил, что отдел теленовостей не тронут.
I want to know why that debasement of the News Division... announced at the meeting this afternoon was kept secret from me?
Я хочу знать, почему понижение статуса отдела теленовостей, объявленное сегодня днём на собрании, держалось от меня в секрете?
You want me out of here... you'll have to drag me and the whole News Division out kicking and screaming.
Чтобы я ушёл, тебе придётся... тащить меня и весь отдел новостей по полу, а мы будем отбрыкиваться и кричать!
I've reached for the phone to call you a hundred times... but I was sure you hated me for my part in taking your news show away.
Я сто раз брала трубку, чтобы тебе позвонить... но была уверена, ты злишься на меня из-за того, что я отобрала у тебя новости.
Father related to me the news That I can scarcely believe.
Отец мне передал такую весть, что, право, можно ль верить?
I'm taking my pen and greeting you. Allow me to hear news about you.
Я беру перо и приветствую тебя.
You told me I was going to meet a man who could tell me some news about my family.
Вы сказали, что я шел встретиться с тем, кто может мне что-то рассказать о моей семье.
Instead, the idea came to her, and she gave me much news on troop movements, on the bulletins of the command.
Эта идея пришла к ней, и она передала мне много сведений о передвижении войск, о сводках командования, о разговорах, которые вели фашисты.
Baracca told me that he had sent for me to give me some news, bad.
Баракка сказал, что прислал за мной, чтобы сообщить новости, плохие.
Because He has chosen Me to bring good news to the poor. He has sent Me to proclaim release to the captives, and recovery of sight to the blind. To set at liberty those who are oppressed.
ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, проповедывать время Господне благоприятное.
Our mother tells me the news, she writes to me :
Мать написала мне :
Unfortunately, it falls on me... to bring this unhappy news.
Мы сожгли его на месте.
Hey, here's some news. My boss gave it to me on the side.
Есть новости от моего босса.
I certainly don't envy you having to pass on a bit of news like the one you've just passed on to me.
Да уж, не хотел бы я оказаться на вашем месте, я представляю, насколько вам трудно сообщать такие новости.
The bad news is the National Guard just asked me to resign after 18 years.
Плохая новость : после 18 лет работы в Национальной гвардии меня попросили уйти.
Clear what he broke the confidencialidade of his client, he saw them to me what was of his interest to meet with Mademoiselle Dean in the parade of fashion and to give him the tragic piece of news.
Конечно, это было нарушением врачебной тайны, но он решил, что в ваших собственных интересах ему нужно встретиться с мадмуазель Дин и сообщить ей трагическую весть.
It's old news to me.
Просто это для меня не новость.
I don't have to explain how much my cameraman, editor, assignment editor and news director, to name a few, did to get me this award.
Ќе стану объ € сн € ть какой вклад мой оператор, редактор и режиссЄр, не говор € уже о других, внесли в эту награду.
Me accident get come to news
Кто тебя предупредил? Никто.
Do not know her which come to news Know me have been raped after will interview me always
Эта сучка узнала, что меня изнасиловали, и хотела взять у меня интервью.
This is Paige Grunion with Channel 17 Hard-core News. I am coming to you live on the shoulder of the 5 Freeway. And standing here with me are Will and Dale.
Мы ведем передачу в прямом эфире, я стою на обочине скоростного шоссе, рядом со мной Уилл и Дэйв, водители того большого зеленого джипа, что перевернулся.
You needn't brace yourself to give me unpleasant news, Commander. I'll save you the trouble.
Не утруждайте себя сообщением мне неприятных новостей, коммандер, я избавлю вас от этого.