English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / No disrespect

No disrespect Çeviri Rusça

377 parallel translation
I meant no disrespect, Mrs. Wilkes.
Я не хотел вас обидеть, м-с Уилкс.
─ Some refreshments? Meaning no disrespect.
Никакого неуважения.
Meaning no disrespect.
Никакого неуважения.
No disrespect, you understand?
Никакого неуважения, вы понимаете.
Captain, no disrespect intended, but you must surely realize you can't announce the full truth to the crew.
Капитан, при всем уважении, вы должны понимать, что нельзя раскрыть всю правду экипажу.
I'm a stranger in this country. I meant no disrespect to you or your daughter.
Я иностранец в этой стране... и не хотел обидеть вас или вашу дочь.
I meant no disrespect.
Я не хотела обидеть.
- I meant no disrespect.
- Я не подразумевал непочтительности.
I MEANT NO DISRESPECT.
Никоим образом не желал вас оскорбить.
No disrespect, but I gathered you were all dead.
— о всем моим уважением, но € думал, ¬ ы все мертвы.
No disrespect to Mostyn, of course.
Кроме, разумеется, Мостина.
I mean no disrespect, Your majesty.
Я не хотел Вас оскорбить, Ваше Величество.
No roaming the corridors without a pass. No disrespect or disobedience. - Shut up.
Никакой возни в коридорах, никакого неуважения и непослушания.
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation.
Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией.
I'm sure Major Kira meant no disrespect.
Уверен, майор Кира ничего такого не имела в виду.
She means no disrespect.
Она не хотела быть невежливой.
We mean no disrespect, sir.
мы не допускаем никакой непочтительности, сэр.
No disrespect to the USS Rustoleum here, but I'd be better off in the Merrimack.
Я с уважением отношусь к истории военно-морской техники. Но я лучше буду командовать буксиром!
I mean no disrespect. But unless there's something I'm supposed to accomplish here, I'd Iike to continue with the ritual.
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
I meant no disrespect.
Я не хотел проявлять неуважение.
Well... lntending no disrespect, Mr Tappan, but if that were the way to go, well, then... Well, I wouldn't have bothered coming down here.
Не хотелось бы выказывать неуважения, мистер Таппан, но, если бы все обстояло так, как Вы говорите, я бы не стал затруднять себя путешествием в Нью-Хейвен.
- I didn't mean no disrespect.
- Я не хотел обидеть.
Okay. No disrespect.
Ладно, не станем грубить.
- l meant no disrespect.
Я не хотел выразить неуважение.
I meant no disrespect.
Я не хотел выказать неуважения.
- Yo, Harry, no disrespect, man, but we all helped to raise her.
Ты не знаешь, о чём ты говоришь. Никакого неуважения, Гарри, но мы все помогали растить её.
Uh, I meant no disrespect.
Э, я не хотел выказать неуважения.
No disrespect, but he's only gonna get in my way.
Не сочтите за неуважение сэр, но он мне не нужен.
I meant no disrespect.
Я не хотел проявить неуважение.
I mean you no disrespect, but I know what it is to be a woman in Hadante.
Я не имела в виду ничего неуважительного, но я знаю, что такое быть женщиной в Хаданте.
Those who know me know I meant no disrespect.
Кто знает меня, поймёт. Причина была.
I don't mean no disrespect, but I think we're forgettin'something here.
Не хочу лезть не в свое дело, но мне кажется, мы тут кое о ком забываем.
I don't mean you no disrespect.
Я не подразумеваю никакого неуважения.
I meant no disrespect, Adami.
Я не хотел проявить неуважение, Адами.
I meant no disrespect.
Я не хотел выказать неуважение.
- I meant them no disrespect.
- Я не хотел проявить к ним неуважение.
No disrespect, y'all up in this ice cream and you don't even know the flavour!
Никакого уважения, весь смысл в этом мороженом и Вы даже не знаете его аромата!
I mean no disrespect.
Я не подразумеваю никакую непочтительность.
No disrespect to zeppelin, But i saw the who 2 weeks ago atit indianapolis.
Ничего не имею против "Зепелин", но две недели назад я смотрел концерт "WHO" в Индианаполисе.
The president means no disrespect, but he has to appear before Congress and there's no way to make up an excuse to get out of that.
Президент не хочет никого обижать, но во вторник он должен появиться в Конгрессе..... и отменить это невозможно.
Sir, no disrespect intended, but I have doubts as to whether or not we're doing the right thing.
Сэр, не поймите меня неправильно,... но я сомневаюсь, что мы поступаем правильно.
No disrespect intended.
- Мы не хотели оскорбить.
Sorry, Rowan, no disrespect.
Извини, Рован, ничего личного.
You know I mean no disrespect toward you.
Я не хотел выказать своё неуважение к вам.
I don't mean y'all no disrespect.
Не хочу проявлять неуважение.
No disrespect but I do not wish to talk business until my partner return.
При всем уважении к вам... я не хочу говорить о делах, пока не вернется мой партнер.
I mean no disrespect, Princess... but take a worm from Arrakis?
Не хочу проявить неуважение, принцесса, но украсть червя с Aракиса?
Meaning no disrespect.
Никакого неуважения!
─ Meaning no disrespect.
- Никакого неуважения!
I mean no disrespect. You have real skills. Those arms aren't your strength.
это не входило в мои планы ты действительно опытен, но руки эта твоя слабость спасибо за совет но это серьезная штука
No one's going to disrespect you.
Никто не собирается тебе грубить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]