No interruptions Çeviri Rusça
73 parallel translation
Please, no interruptions.
Пожалуйста, не перебивай.
I ordered no interruptions!
- Я же приказал не мешать.
No interruptions... no maintenance schedules... just you and the river.
Никаких перебоев... никакого техобслуживания... только вы и река.
No interruptions.
Только мы и чтобы никто нас не прерывал.
- You and I, no interruptions.
- Вы И л, без перерывов.
- Shh. Please, no interruptions, OK?
Пожалуйста, не перебивать, OK?
- No interruptions.
- Не прерывать, сэр.
No interruptions.
Вы мешаете мне.
- l said no interruptions.
- Я сказала, чтобы не мешали.
I said no interruptions!
- Я же просил не мешать.
No interruptions. All right?
Не встревать.
Private session tonight, no interruptions.
Частная служба сегодня вечером.
No gaps, no interruptions.
Никаких разрывов, никаких пауз.
No phone, no kids, no interruptions.
Просто прелесть! Ни телефона, ни детей, ничего из того, что мешает.
No Melina, no crises, no interruptions.
Никакой Мелины, никаких происшествий, никаких перебиваний.
There'll be no interruptions tonight, I promise.
Сегодня нас не потревожат, обещаю.
So no interruptions.
Так что - никаких помех.
And Wilson's always said to me from the off that my head needs to be right, and then to get my head right it needs to be my way, which is doing bikes with no interruptions.
Уилсон постоянно твердит мне, со своей колокольни, что нужно иметь голову на плечах, а чтобы она оставалась там, нужно, чтобы я шел своим путем, гонялся, и ни о чем не думал.
This school may be in a shelter, but it is still a public school, so from now on, there will be no interruptions once class is in session.
Может быть эта школа и в приюте, но до сих пор это общая школа, поэтому с сегодняшнего дня никто не должен мешать, когда класс на уроках.
No interruptions, guard.
Охрана, нам не мешать.
No interruptions, please.
Пожалуйста, не задерживайте.
I said no interruptions.
Я же просила не прерывать.
I said no interruptions.
Я сказала, не прерывать.
No interruptions this time, I promise.
В этот раз только ты и я, обещаю.
No interruptions under any circumstances.
И чтобы нас ни в коем случае не прерывали.
He liked the quiet, no interruptions.
Любил тишину, и когда не отвлекают.
No interruptions.
Никаких помех.
No interruptions, no questions and no sneaky peeping at the last page.
Никаких перерывов, никаких вопросов. И без подлых подглядываний на последнюю страницу.
You also told me that only you could guarantee me a safe and secure pipeline - with no interruptions. - Come on, Lobos.
Ты также сказал, что только ты можешь гарантировать мне безопасный канал без помех.
No interruptions!
Не отвлекать!
Not at all. It's efficient, no interruptions.
Нисколько.Это эффективно, без перерывов.
It's just gonna be you and me with no distractions and no interruptions.
Только ты и я без перерывов, и никто нас не будет отвлекать.
- I said no interruptions.
- Я просил не прерывать.
No more interruptions.
Больше меня не беспокоить...
Right, if there are no more interruptions, I'll tell you what it is.
Хорошо, если меня больше не будут прерывать, я расскажу вам, что это такое.
All right, then, no more interruptions.
- Хорошо. Тогда не прерывай меня.
I will tolerate no outbursts, disturbances or interruptions.
Я не допускаю в суде агрессию, беспорядки и неуважение.
Bart, no more interruptions during Martin's book report.
Барт, больше не перебивай доклад по книге Мартина.
No more interruptions.
Больше никаких вторжений.
No interruptions.
Знаешь, а что если мы уедем на выходные - и никаких помех!
No more interruptions! Are we clear?
Я говорю, и больше не прерывай меня!
I asked for no interruptions.
Я просил не мешать.
No more interruptions.
Нет, мы хотим историю
No more interruptions.
Нас больше не прервут.
No more interruptions now, Dee.
Не надо больше меня прерывать, Ди.
Let's hope we have no more interruptions from those damned sirens, Sir.
Будем надеяться, нас больше не потревожат эти чертовы сирены.
All right, no more interruptions.
Все, больше никаких прерываний.
Agent Walker, no more interruptions.
Агент Уолкер, просьба больше - не вмешиваться.
Now if there are no more interruptions...
Теперь, если больше никто не будет прерывать...
Just want to make sure there's no more, um, interruptions.
Просто хочу, чтобы убедиться, что там больше нет, хм, нарушений.
Can we have no more interruptions!
Может хватит уже пререкаться?