No insurance Çeviri Rusça
240 parallel translation
You have no papers, no cards, no driver's license, no 4-F card, no insurance policy.
У тебя нет никаких документов, ни паспорта, ни водительского удостоверения, ни военного билета, ни страхового полиса.
No drivers license, no grey slip, no sticker, no insurance.
Я всегда езжу без бумаг. У меня нет ни прав, ни техпаспорта, ни страховки.
I have no social security, no insurance, no stocks, none of those things.
У меня нет социального обеспечения, нет страховки, нет акций - ничего такого.
No insurance?
Страховки нет?
I don't know who put you up to this but no insurance plan covers something as frivolous as Dimoxinil!
Не знаю, кто навел вас на эту мысль но страховочный план не покроет такое несерьезное, как Димоксинил!
I got no insurance.
У меня нет страховки.
Operating a vehicle-for-hire with only a learner's permit, running a red light, endangering the lives of passengers, no insurance, and six seatbeit violations.
Управление арендованным автомобилем без водительских прав. Проезд на красный свет. Угроза жизни пассажиров...
- No insurance.
- Потерял страховой полис.
When I was a kid, we didn't have no insurance.
Когда я был ребёнком у нас не было страховки.
He's right. There's no insurance for that.
А ведь на это страховки нет.
I have no insurance!
У меня нет страховки!
- I don't need no insurance.
- Ладно, не говорите. - Не нужна мне страховка.
Ergo no dad, no insurance.
Так что ни отца, ни страховки.
I ain't got no insurance. I'm on Medicaid.
У меня нет страхового полиса.
No insurance, the medical establishment will fuck you.
Если у тебя нет страховки, никто не будет тобой заниматься.
-... you realize we have no insurance.
-... ты понимаешь, что у нас нет страховки.
I keep telling her, man, we can't show this legit money yet, man... especially since he ain't got no insurance.
А я ей повторяю, мы пока не можем светить деньгами, сначала нужно доказать, что они получены законным путем... особенно с учетом того, что у него нет страховки.
Melinda's got no insurance. She needs every dollar we've got.
У Мелинды нет страховки, каждый доллар на счету!
Maybe no insurance company will accept the application.
Может, страховая компания не примет заявление.
This way, she don't even get no life insurance.
По крайней мере она получила бы за меня страховку.
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Он обойдется вам не дороже, чем неделю назад. Тогда о комете никто и не слышал. А те парни знают, что делают.
Yeah, with $ 10,000 insurance, no children, and a wife that didn't like him.
Да. Он застрахован на 10000 $, детей нет и его жена его не любила.
There's no better title insurance than a sound court decision.
Разумное судебное решение - лучшая гарантия.
No securities, no stocks, no bonds. Nothing but a miserable little $ 500 equity in a life insurance policy.
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов.
No, I work for an insurance company.
- Нет, я работаю на страховую компанию.
No, insurance sales agent.
Нет, страховой агент.
Report from the state hospital, concerns insurance policies no. 693 and 1,197... I'm representing Ryszard Fox.
Я по делу Ричарда Фокса
They know about you on the ground. Your insurance is no good.
На земле о тебе знают Твоя страховка аннулирована.
No, my insurance only covers semiprivate.
Я половину прочитал, прежде чем понял, что это твоя пьеса.
It's the fear of facing two fried eggs alone some night,... with no TV and no life insurance.
- Страх остаться когда-нибудь одиноким. Яичница из 2-х яиц, ни телевизора, ни страховки на случай смерти.
No federal insurance. S.P. only.
У них нет государственной страховки.
No, I'm afraid it's one of those rare cases where an insurance company must... laugh and lump it.
А потом её мать потеряла все деньги во время Великой депрессии, и Джеки осталась без гроша. Не представляю, как она жила эти последние годы.
Projections Swiss insurance companies are catastrophic. - No dividends will be at the end.
-... компании "Свис-Асеранс" выглядят просто катастрофически.
Did she buy any life insurance? No
- Её жизнь застрахована?
Anyway, after Uncle Dave died, he left Aunt Blanche with no money... not even insurance.
Так или иначе, после смерти дяди Дейва тетя Бланш осталась без денег - и даже без страховки.
Josie pockets the insurance money, sells us the mill and the land and- - No, wait a minute.
Джози прикарманивает страховку, продаёт нам лесопилку, землю и... Нет, минуточку!
I reviewed your file. You've got no major medical insurance.
Я просмотрел твое личное дело.
'No one's seen such preparations, but they require care and insurance,'and the LAPD is one insurance company that doesn't want accidents.'
Никогда еще люди так не готовились к Новому году. Но в эти дни нужно быть особенно бдительными. Департамент полиции Лос Анжелеса не хочет никаких осложнений.
- He has no medical insurance? - No.
- У него нет медицинской страховки?
There's no inheritance or insurance.
Ни страховок, ни гарантий.
We are here to demand Bernardelli Insurance Society For Vash the... No!
Нет!
"Henceforward, no matter what kind of damage he causes The Bernardelli Insurance Society will be will be uninvolved."
какой бы ущерб он ни причинил... больше больше не несет ответственность за его поступки.
No, aliens weren't beneficiaries in your husband's life insurance.
Нет, пришельцам не светило получить 2 миллиона долларов.
There's no reason to involve the insurance companies.
Нет никаких причин обременять страховые компании.
And I'll have my health insurance back in no time.
И я верну свою страховку
If you lived in the present you had no need for life insurance.
Если вы живёте настоящим, то вам не нужно страхование жизни.
No, he would've insisted on it for insurance purposes.
Нет, но он мог настоять на записи, чтобы получить затем страховку.
Now more than ever I got captains looking to me to deliver them those no-show jobs - on account of the medical insurance.
апитаны сейчас ждут от мен € этих пустующих рабочих мест как никогда из-за медицинских страховок.
I called State Farm, but they have no record of any insurance policy for you.
Я позвонила в налоговую, где меня уверили, что страховки у Вас не имеется.
No, found and abandoned in state jurisdiction, for insurance purposes.
Нет, машина обнаружена брошенной на автостраде. В интересах...
No hospital payments, insurance, pension, nothing!
Ни оплаты больничных счетов, ни страховки, ни пенсии - ничего!