No puzzles Çeviri Rusça
19 parallel translation
No puzzles, no, puzzles, no puzzles, no puzzles, no puzzles...
Только не пазлы, только не пазлы, только не пазлы... Общие вопросы!
No puzzles, no puzzles, no puzzles, no puzzles.
Только не пазлы, только не пазлы.
Let's do it. No, puzzles, no, puzzles, no puzzles, no puzzles, no puzzles, no puzzles, no puzzles, no puzzles, no puzzles...
Только не пазлы, только не пазлы, только не пазлы...
Actually, no puzzles tonight.
Вообще-то, сегодня мозаик не будет.
There's no puzzles.
Нет пазлов.
It's our turn, it's our turn. No puzzles, no puzzles, no puzzles, no puzzles, no puzzles, no puzzles... We go.
Теперь наша очередь.
I am going home, no more puzzles!
Я еду домой, мне уже хватит этих загадок!
- Do you know what puzzles me, Jeeves? - No, sir.
- Знаешь, что я не могу понять, Дживс?
No, I'm affraid my skills are limited to cross-word puzzles.
Нет, я боюсь, мои способности ограничены кроссвордами.
No more puzzles, Ben!
Никаких загадок, Бен!
To do crossword puzzles, you need to have an extensive vocabulary, no?
Для того, что бы решать кроссворды у вас должен быть огромный словарный запас, так ведь?
How about no more games or puzzles until I have something called a court date and a little friend called a lawyer?
Больше никаких головоломок, пока не покажете мне вызов в суд и предостаивте мне адвоката.
And also, at Puzzles : no last call.
А также, в Головоломках : никакого последнего заказа. ( last call - просьба к посетителям сделать последний заказ )
The undiscover'd country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will
боязнь страны, откуда ни один не возвращался, не склоняла воли
A couple of puzzles, no shots.
Пара головоломок, никаких уколов.
Jigsaw puzzles no less than 3,000 pieces.
У него было более 3 тысяч пазлов.
You will spend time with us every afternoon after school, doing jigsaw puzzles, reading us the newspaper, listening to poorly remembered stories that have no point.
Будете проводить с нами время каждый вечер после школы, Собирая головоломки, читая нам газеты, слушая наши подзабытые истории, в которых вообще нет смысла.
"An inventor of puzzles with no solution " and games where the rules changed for no reason.
Он выдумывал загадки без отгадок и игры, в которых правила менялись без причин.
No riddles, puzzles or singing telegrams, yet.
Пока что ни загадок, ни головоломок, ни поющих телеграмм.