No regrets Çeviri Rusça
390 parallel translation
I got a little bet on No Regrets.
Я сделал маленькую ставочку на Никаких Сожалений.
Also no regrets about last night, huh?
- Но никаких сожалений об этой ночи.
- No regrets, then?
- Таким образом, никаких сожалений?
- No regrets?
- Нет сомнений?
No, no regrets!
Нет, никаких сожалений.
Though death waits in the mountains, There can be no regrets.
Хоть смерть и ждет ее в горах, в душе нет сожалений.
- I've got no regrets.
- Нисколько не сожалею.
I was happy. I had no regrets.
я была счастлива. и никогда не сожалела
But I have no regrets.
Но я не жалею.
No fear, no regrets or expectations.
Ни страха, ни сожалений, ни надежды.
Have no regrets.
Не надо извиняться.
Have no regrets.
Не извиняйтесь.
I have no regrets.
И ни о чем не жалею.
I have no regrets. But the humiliation I suffer before people because of my situation.
Я не жалею, но я не могу не стьдиться перед людьми за то положение, в котором нахожусь.
I leave the 20th century with no regrets.
Я бeз coжaлeния ocтaвил 20-й вeк, нo... xoтeл бы зaмeтить слeдyющee.
No regrets?
Вы ни о чем не жалеете?
No regrets?
Нет, с этим покончено.
No regrets?
Не жалеете ни о чем?
I have no regrets.
Я ни о чём не жалею.
Anyway, I'm sure they're past the point of no regrets by now.
В любом случае, я уверена, что они уже оставили сожаления.
There'll be no regrets.
- Сожаления не дождётесь.
And you, you have no regrets, as I do?
А разве вы не сожалеете о случившемся?
I have no regrets.
Я ни о чем не сожалею.
If I have no regrets about today... it's because my ambitions now are all for you. I must admit to hoping that you'll follow in my footsteps in the Church.
И если я не жалею об итогах выборов, так это потому, что все надежды я возлагаю теперь на тебя.
" I'm sick of this life that's given me so little. I leave it with no regrets. Forgive me, all of you who love me.
Мне надоела эта никчёмная жизнь, и я ухожу из нее без сожаления.
But I have no regrets. I don't care what happens in a hour.
Мне не важно, что случится через час, и я не хочу,
I have no regrets.
У меня совсем нет угрызений совести по этому поводу.
I was born here, I lived here, I'll die here, but no regrets.
Я здесь родился, жил, и умру тоже здесь. И я не жалею.
♪ No ♪ No regrets
Нет - не жалею...
I have no regrets.
У меня нет сожалений.
"No regrets." That is a human expression.
"Нет сожалений". Это человеческое выражение.
No regrets, either.
Мне всё равно, что ты выберешь.
No regrets?
Не жалеете? ..
I looked them all over. Frankly, I had no regrets
Я разглядывал их одну за другой и, честное слово, ни о чём не жалел.
"When I close the book, I will have no regrets."
" Когда приходит время закрыть книгу, я ни о чем не жалею.
♪ There's no regrets ♪
Мы об этом не жалеем. Если бы мне снова выпал этот шанс.
No regrets.
Сожалеть не о чем.
No Regrets for Our Youth, was filled with indictment of the government policy... as well as hopes for a better life in the postwar Japan.
"Не жалею о своей юности" был наполнен злой критикой правительства и до и во время конфликта, а также - надеждой на лучшую жизнь в послевоенной Японии.
- No regrets, then?
- И никаких сожалений?
- No regrets?
- Сожалений нет?
Now I can. No regrets.
Теперь я могу это сделать.
Suppose you were able to do whatever you wanted with no consequences and no regrets.
Представьте, что вьi можете делать всё, что хотите безо всяких последствий и сожалений.
No regrets.
Я не жалею.
Express your regrets and he'll accept them. No. What is there to talk about?
Позвольте мне передать им ваши извинения, и я уверен, наши противники их примут.
Have no regrets.
Обязательно через котел?
I have no more regrets.
У меня больше нет сожалений.
No more regrets.
Больше нет сожалений.
So I promise no more refusals and no more regrets.
Я обещаю, никаких отказов. Никаких сожалений.
I have no regrets.
Я не жалею.
- No regrets.
- Нет.
I had no regrets till I met you.
Пока я не встретил тебя, у меня вообще не было сожалений!
regrets 35
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no return 32
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no return 32
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no really 41
no respect 40
no remorse 20
no reaction 22
no retreat 38
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27
no respect 40
no remorse 20
no reaction 22
no retreat 38
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27