Of death Çeviri Rusça
13,746 parallel translation
Cause of death was blunt-force trauma to the skull.
Причина смерти – удар тупым предметом по голове.
He was blind drunk at a pub during our time of death window.
Во время убийства он был в пабе мертвецки пьян.
He was alive and breathing when he went into Cause of death was asphyxiation.
Он был жив и дышал, когда его засосало. Причиной смерти стало удушение.
What about time of death?
Время смерти?
Of the Lord of Death?
Бога смерти?
You want to redeem the God of Death.
Ты хочешь освободить бога смерти.
Cause of death was a.38-caliber bullet through the left side of the temple, creating a large exit wound on the right side of the skull.
Причина смерти : пуля 38 калибра, вошла в левый висок, и вышла через большое отверстие в правой стороне черепа.
Time of death...
Время смерти...
Although our victim sustained a gunshot wound, cause of death was ventricular fibrillation- - cardiac arrest- - as a result of hypothermia within the last 24 hours.
Хотя у нашей жертвы и наблюдается огнестрельное ранение, причиной смерти стала желудочковая фибриллиция... остановка сердца в результате гипотермии в течение последних 24 часов.
"Cowards die many times before their deaths." "The valiant never taste of death but once."
"Трус много раз до смерти умирает, храбрец вкушает лишь однажды смерть."
- This... Roughly translates to "The kiss of death" "
- Это... в грубом переводе значит "Поцелуй смерти".
Besides, it proved our theory, didn't it - - that this whole "kiss of death" curse is transmittable?
Кроме того, мы подтвердили теорию, что проклятье "поцелуя смерти" передаётся.
As for the cause of death, well... that should appear obvious.
Что касается причины смерти... тут всё очевидно.
Cause of death?
Причина смерти?
- her own scrapbook of death?
Ж : - свидетельство о ее смерти? Ж :
Since when does the Savior answer to the king of Death?
С каких пор Спасительница говорит от имени бога смерти?
I believe cause of death was due to intracerebral hemorrhage.
Полагаю, причиной смерти стало кровоизлияние в мозг.
Which means the victim was at one of those places at or near time of death.
А значит, убитый побывал в одном из этих мест незадолго до смерти.
Meaning the victim regurgitated around time of death.
Что значит, что жертву вырвало примерно во время смерти.
Based on lividity, I'm placing the time of death between 9 : 00 and 11 : 00 last night.
Судя по цианозу, я полагаю, что ее убили вчера между 21 : 00 и 23 : 00.
Based on the cyanotic tinge of the tissue, I'd say time of death was approximately 48 hours ago.
Судя по цианозу тканей, я бы сказала, что время смерти около 48 часов назад.
Well, this fracture is shallow, and insubstantial, suggesting it is not cause of death.
Её структура не глубокая и несущественная, полагаю, это не является причиной смерти.
I found cause of death.
Я нашла причину смерти.
This fractured hyoid is likely cause of death, but we can't know with any certainty till we look at it in further detail.
Это сломанная подъязычная кость, возможно, является причиной смерти, но мы не можем этого знать с полной уверенностью, пока не изучим её более подробно.
Death threats were sent to all the leaders of the major political parties, telling them that, if our tour were to go to Gibraltar, our safety can't be guaranteed.
Лидерам всех политических партий были высланы угрозы, где говорилось о том, что если мы поедем в Гибралтар, то наша безопасность не может быть гарантирована.
As painful as the death of my grandson is, I do wish to look to the future.
Как бы ни была сильна боль от смерти моего внука, я хочу смотреть в будущее.
In point of fact, de clerq's death had everything to do with you.
Но на самом деле, его смерть исключительно на твоей совести.
If any good is to come of James'death, I'm glad for it to be the salvation of our friendship.
Если есть что-то хорошее в смерти Джеймса, я рад, что она послужила спасению нашей дружбы.
Jim and Madoka were saddened to learn of Brian's death, and are more than willing to cooperate with your investigation.
Джим и Мадока потрясены известием о смерти Брайана, и всецело готовы сотрудничать в вашем расследовании.
We're conducting a murder investigation into the death of Brian Johnson, and we'd like to ask you some questions about the accident that killed your son.
Мы расследуем убийство Брайана Джонсона, и хотели бы задать несколько вопросов о несчастном случае, когда погиб ваш сын.
No. This monstrosity has rained destruction and death on the citizens of Ryloth.
Нет, они бомбили Рилот и убивали жителей.
Arbiter is responsible for the death of Jack, and if you pass this bill, more children will be hurt and killed.
Арбитр несет ответственность за смерть Джека, и, если вы проголосуете за этот законопроект, еще больше детей пострадает и будет убито.
Like I was behind the biggest hack in the world, which also led to the death of my...
Например то, что я стою за крупнейшим взломом в мире, который помимо всего прочего привёл к смерти моего...
A French professor named Paul Lefebvre, involved in the death of jihadist Toufik Boumaza.
Французский профессор Поль Лефевр, причастный к смерти джихадиста Туфика Бумазы.
Do you believe in Jesus Christ, his only son, our Lord, who was born of the virgin Mary, suffered death and was buried, rose again from the dead, and is now seated at the right hand of the Father?
Ты веришь в Иисуса Христа, единственного его сына, нашего Бога, рожденного Девой Марией, страдавшего и погребенного, воскресшего из мёртвых, и теперь восседающим десницею отца?
And she wasn't having any of it, so he lost his shit, and he fucking stabbed her to death.
А она отказала ему, поэтому он психанул, и нахуй заколол её.
Don't think my sister and the rest of her terribly self-righteous gaggle of do-gooder friends would want to share their home with Lord Death and the Wicked Witch.
Тебе не кажется, что моя сестра и стадо ее жутко самоуверенных благородных друзей вряд ли захотят жить под одной крышей с владыкой Подземного царства и Злой Ведьмой?
♪ The fearful passage of their death-mark'd love ♪
♪ Смерти обреченной, ♪
When presently through all thy veins shall run no pulse the roses in thy lips and cheeks shall fade and in this borrowed likeness of shrunk death, thou shall continue two and forty hours, and then awake as from pleasant sleep.
И после этой влаги твой пульс замрет, румянец губ твоих и щек бесследно пропадет, подобно как у мертвых при кончине, и пролежишь ты сорок два часа, затем как бы от сладостного сна ты пробудишься.
Please, it's a matter of life and death.
Прошу, вопрос жизни и смерти.
"Such a degree of disease would, on balance of probabilities, " be sufficient to cause a cardiac arrhythmia "and sudden death consistent with the history available."
Взвешивая все факторы, на данной стадии заболевания вероятно возникновение приступа сердечной аритмии и внезапная смерть, с учётом имеющегося анамнеза ".
I don't want his good name linked to the death of a child.
Я не хочу, чтобы его доброе имя связали с гибелью ребёнка.
"A Death of Fresh Air."
"Смерть свежего воздуха".
You know, I'm wondering if, uh, the reality of Mark's death has actually sunk in yet.
Я хотел бы понять, осознал ли он смерть Марка.
A disruption of that routine may be more difficult for him than Mark's death.
И изменение этого расписания ему даётся труднее, чем смерть Марка.
Who stands to inherit in the event of Charles's death?
Кто наследник в случае смерти Чарльза?
We'll examine the scene of Charles's death.
Мы изучим место гибели Чарльза.
As you know, it's common for such accounts to become memorials in the event of their user's death.
Известно, что такие аккаунты порой становятся местом поминовения - в случае смерти пользователя.
I was with a friend at the time of Charles's death.
Во время смерти Чарльза я был с другом.
Why can you only admit how you feel when one of us is facing certain death?
Почему ты можешь признаться в своих чувствах, когда один из нас на пороге смерти?
But the neighbor next door said he saw a rusty, white van parked outside near the time-of-death window... Didn't get a plate, though.
Но один из соседей сказал, что видел ржавый белый фургон, припаркованный рядом примерно во время смерти.
death 1004
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28
deaths 27
death row 19
death penalty 21
death threats 22
death experience 79
death situation 19
death experiences 28